Новости
09.05.2023
с Днём Победы!
07.03.2023
Поздравляем с Международным женским днем!
23.02.2023
Поздравляем с Днем защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ЯЗЫКОВАЯ АКТУАЛИЗАЦИЯ ЦЕННОСТНОГО КОНФЛИКТА В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Авторы:
Город:
Санкт-Петербург
ВУЗ:
Дата:
19 марта 2016г.

Проблемы, касающиеся ценностей человека, не утрачивают своей актуальности и по-прежнему относятся к числу важнейших для ряда социально-гуманитарных наук, задачей которых является исследование человека и общества. Являясь неотъемлемым атрибутом каждой личности, ценности оказывают решающее воздействие на мотивацию поведения и деятельности человека, на способы его взаимодействия с окружающим миром. Именно система ценностей, оказывающая решающее воздействие на мотивацию поведения и деятельности человека, на способы его взаимодействия с окружающим миром, является ядром социокультурного строя (Полякова 2003: 4). Что касается современной лингвокультурологии, то одним из её фундаментальных принципов выступает представление о языке как форме существования национального мировоззрения. Неотъемлемой частью и важнейшей составляющей этого мировоззрения безусловно признается система ценностных представлений. Под ценностями принято понимать относительно стабильные, общие и иерархически организованные характеристики индивида (предрасположенности) и группы (элементы общественного сознания), сформировавшиеся во взаимодействии исторических, актуально-социальных и индивидуальных факторов, которые из-за таким образом объясненной желательности направляют поведение своих носителей к определенным целям (Пантич 1997: 34).

По мнению специалистов в области социально-гуманитарных наук, современная культура предполагает достаточно широкие рамки терпимости, то есть возможности общения и совместного действия людей или групп, приверженных разным системам мировоззрения и различным ценностным ориентациям (phsihilog 639-15 html). Тем не менее, во многих английских романах последнего десятилетия отражена острая проблема взаимоотношений англичан и выходцев из мусульманских стран. Судя по примерам, ценностные установки мусульман часто вступают в противоречие с ценностными нормами и ожиданиями англичан, которые вызывают резкую негативную реакцию выходцев из Азии (1) Yousef rolled his eyes. Had the world gone mad? Hysterical grief over Robbie Bishop (football player – О.Е.), and not a hair turned over the daily death tolls in Iraq and Palestine and Afghanistan. Something had gone badly wrong with their values (McDermid, 181). Противопоставление свойственных разным этническим/религиозным сообществам представлений часто приводит к тому, что принято называть конфликтом ценностей. Словарь по конфликтологии определяет конфликт ценностный как тип конфликтного противостояния, при котором ценностные установки индивида или группы вступают в противоречие с ценностными нормами и ожиданиями более или менее обширного социального окружения или общества в целом (Давлетчина 2005). Действительно, многие стереотипы и предрассудки основываются на наличии негативных чувств в отношении членов чужой группы, которые воспринимаются как угрожающие базовыми ценностями собственной группы. Многие представители двухмиллионной мусульманской общины в Англии, как и герой, упомянутого романа, остро переживают изменившееся к ним отношение после терактов 11 сентября в Нью-Йорке и 7 июля в Лондоне: (2) And he hated it. Back when his father started the business, he’d been dealing mostly with other Asians. But First Fabrics had stabilized and established itself; they had to deal with all sorts. Jews, Cypriots, Brits. And the one thing they all had in common was that they acted like 9/11 and 7/7 had given them the right to treat Muslim with contempt and suspicion. All the misapprehensions and downright deliberate misunderstandings of Islam operated as perfect excuse for racism. They knew it wasn’t acceptable to be openly racist any more, so they’d found another way to express their racism. All the stuff about women wearing hijab. The complaints about them speaking Arab or Urdu instead of English all the time. F-ck, had never been to Wales? Go into a coffee bar there and suddenly it’s like nobody learned English. (McDermid, 62-63). Contempt, suspicion – вот какие чувства испытывают, с его точки зрения, англичане кo всем мусульманам. Нежелание разбираться в Исламе, неправильное его понимание (All the misapprehensions and downright deliberate misunderstandings), ведут к расизму. Большую роль в этом процессе играют предрассудки, которые выступают в виде установок предвзятого или враждебного отношения к представителям определённых этнических групп, их культурам и любым фактам, связанным с их деятельностью поведением и социальным положением, таким, например, как ношение хиджаба и использование арабского или урду вместо английского. Исследователи подчёркивают, что для предрассудков характерно бездумное негативное отношение ко всем членам группы или большей её части. Любой молодой человек азиатской внешности воспринимается как the tabloid archetype of a contemporary bogeyman: ‘No kidding,’ the guard said. (3) ‘What kind of evil bastard would do a thing like that?’ He did a double take, as if only just realizing he was speaking to a young Asian male, the tabloid archetype of a contemporary bogeyman. ‘Sorry, mate, I didn’t mean…You know?’ ‘I know. We’re not all like that’, Yousef said (McDermid, 280). Неправомерное обобщение вызывает закономерную реакцию: We’re not all like that.

Не меньше претензий высказывают к выходцам с Востока англичане. Следует подчеркнуть, что главную роль здесь играет не национальная принадлежность последних (иранцы, пакистанцы и т.д.), а исповедуемая ими религия – ислам. В словах главы Отдела по борьбе с терроризмом из романа Вэл Макдермид “Beneath the Bleeding” (London, 2008) сконцентрированы типичные представления об опасностях, грозящих жителям Англии со стороны мусульман, причём в данном случае речь идёт не о потенциальной угрозе, а о реальном (в мире романа) теракте, в результате которого погибло много людей: (4) He turned to Carol. Yousef Aziz was a Muslim. There’s a significant tranche of Muslims who hate us. They want to blow us to kingdom come and impose Sharia law on what’s left. They don’t want peaceful coexistence, they want to destroy us. That’s enough, surely? That’s all that’s going on here, Carol’ (McDermid, 417). Приведённое в примере высказывание может показаться сильным преувеличением, однако факты свидетельствуют об обратном. По данным ряда источников, растущее число мусульманских общин в Лондоне принесло властям и местным жителям немало проблем. Некоторые районы Лондона неожиданно стали опасными для коренных жителей британской столицы (http://allbel.info/musulmane- vytesnyayut-zhitelej-londona). Сообщается, что мусульмане Великобритании начали кампанию по обозначению в Лондоне зон, в которых действуют законы шариата. В ее рамках верующие развешивают по городу небольшие жёлтые листовки, содержащие надпись: «Вы входите в зону, контролируемую шариатом. Законы ислама соблюдать обязательно!».

Возвращаясь к упомянутому роману, отметим: ещё до установления личности виновного во взрыве на стадионе (которым действительно оказался мусульманин, пошедший, однако, на это страшное преступление по чисто личным причинам, что вовсе не умаляет его вины), мусульмане города предвидели, что именно на них будет возложена ответственность за случившееся: (5) ‘Then they’ll blame us’, Raj said, his face solemn, his eyes bright. ‘They’ll say it was Muslim fundamentalists. I tell you. I’ve been supporting the Vics (football team – О.Е.) since I was a little kid, but that won’t make no difference now.’ ‘Yousef is right,’ Sanjar said. «Till they find out who did this, there’s going to be people looking for scapegoats. Even though that cop woman said it wasn’t no terrorist thing, there’s still going to be fuckwits out there who think it’s an excuse to go paki-bashing. Feelings are going to run high, Raj. Better you stay clear’ (McDermid, 101-102). Данный пример служит прекрасной и очень точной иллюстрацией следующих теоретических положений. Говоря о социопсихических причинах конфликтов, социологи особое внимание уделяют уже упомянутым ранее предрассудкам, то есть заведомому  осуждению человека исключительно на основании его идентификации с некой группой. Предрассудок это чувство неприязни по отношению к человеку непохожему на тебя по цвету кожи, или по национальности, или по культурным навыкам, или по принадлежности к полу. Предрассудок это стереотип, то есть стремление к неоправданно широкому обобщению (Беляев 2003:167). Предрассудки – отнюдь не плод больной психики, либо дурного воспитания. Социальным источником предрассудков является реально существующее в обществе неравенство статусов; предрассудок помогает оправдать экономическое и социальное превосходство тех, у кого в руках богатство и власть. Эмоциональным источником предрассудков является испуг и неопределенность, возникающие в результате фрустрации. Такое эмоциональное состояние ведет к так называемой «смещенной агрессии», поиску «козла отпущения», то есть поиску виноватого (Там же) – an excuse to go paki-bashing.

Сложность, противоречивость и длительность процесса, который ученые называют взаимной аккультурацией цивилизаций, отражена в следующем примере, описывающем спор между англичанином и его партнером-иранцем, весьма образно выразившим невозможность мгновенно перестроить свою систему ценностей (6): ‘In my culture – their culture-‘ ‘You’re part of this culture now. All of you.’ ‘That’s not how it works. One doesn’t just flee to a foreign country, take some magic pill one night, and wake up the next morning with an entirely different system of values. It doesn’t happen this way (George, 26-27). В определенном смысле конфликт ценностей двух культур, утверждают специалисты, — это конфликт разных способов мышления, разных картин мира, разных логик. Консенсус в диалоге культур может быть достигнут путем признания неких универсальных общецивилизационных ценностей в качестве ведущих и определяющих. Прежде всего, это витальные ценности: право на жизнь и продолжение рода, сохранение здоровья, неприкосновенность личности; затем экологические ценности: чистые почва, вода, воздух, достаточность основных ресурсов. Не менее важны первичные гражданские права: защита от внеправового насилия и принуждения, свобода перемещения, неприкосновенность жилища, свобода совести, слова, собраний, ассоциаций и универсальные политико-правовые ценности: независимость суда, свобода и независимость печати, различные формы участия граждан в политической жизни (Фишер, Юри 1992:19). Консенсус, подчеркивают социологи, — это не просто уступки и компромиссы, это, прежде всего, совместная деятельность по созданию общих ценностей и единого социокультурного пространства, в котором смогут  свободно развиваться и взаимодействовать разные цивилизации. К сожалению, материал англоязычной художественной литературы последних десятилетий практически не позволяет говорить о формировании подобного консенсуса; возможно, в недалеком будущем в произведениях писателей появятся примеры взаимной аккультурации цивилизаций.

 

Список литературы

1.     Белов В.И. Конфликты и культура их разрешения. М., 2003.

2.     Давлечина С.В. Словарь по конфликтологии. Улан-Удэ, 2005.

3.     Пантич Д. Конфликты ценностей в странах транзиции. М., 1997.

4.     Полякова И.П. Роль ценностей в процессе мотивации. Автореф. дис. …канд. филол. наук. М., 2003

5.     Фишер Р., Юри У. Путь к согласию, или переговоры без поражения. М., 1990.

6.     (http://allbel.info/musulmane-vytesnyayut-zhitelej-londona) (phsihilog 639-15 html).

7.     George — George E. Believing the Lie. London, 2012.

8.     McDermid — McDermid V. Beneath the Bleeding. London, 2008.