18 марта 2016г.
Summary
Modern taxes terminology consists of units of various origins. The evolution process of taxes-due terminology in its initial stage mainly developed on account of the inner resources of the language and partially on account of the borrowings from other language.
Key words: tax terms, the process of evolution, internal resources of language, borrowings from other languages.
История развития терминов налогово-пошлинной сферы в русском литературном языке представляет собой долгий и сложный процесс. Термины этой сферы связаны с понятиями, которые сложились в особых социально-экономических условиях, характерных дляXI–XIV вв. Термины, обозначающие налоги, подати, пошлины, нашли отражение в летописях ранних памятниках деловой письменности, позднее ─ в лексикографических источниках. Специальная лексика, как известно, во все периоды истории взаимодействует с общенародным языком, формируясь на его базе, пополняя ее. Однако это взаимодействие появляется в разном соотношении в зависимости от степени развития терминологической лексики. Так, если для современного этапа характерно вхождение терминов в систему общенародного языка.
Специальная лексика формировалась на базе общеупотребительных слов языка.
Естественной средой, в которой появились и функционировали первые налоговые термины, был «деловой язык», возникший еще в донациональный период, с одной стороны, был близок к разговорному языку, а с другой стороны постепенно сближался с литературным языком народно-литературного типа. [1, 37-38]
Отмечая особенности делового языка, его связь с разговорной речью, А.М. Селищев писал «Близость к живой народной речи обусловлена была не тем, что это был начальный момент его письменного применения, а содержанием речи, сферой применения ее… Не только стиль, но и точность содержания деловой речи, документальная точность требовала применение соответствующих слов ─ слов русского определенного значения.». [4, 59]. Такое «определенное» содержание появилось в результате специализации общеупотребительных слов, приобретения ими новых значений на основе имеющихся.
Новые значения были основаны на ассоциативных связях, определяемых объективными свойствами предметов и явлений действительности. В начальный период развития налогово-пошлинной терминологии возникло много терминов для наименования таможенных пошлин, которые собирались с самых разнообразных действий. Пошлинами были обложены товары , их провоз через заставы, по дорогам и рекам, а также взвешивания их, мера, продажа, покупка и т. д.
Семантические процессы , отражавшие различного рода ассоциативные связи, способствовали появлению новых единиц ─ специальных наименований видов налога, единиц налогообложения, лиц, взимающих налоги, платящих налоги и т.д. Регулярные метонимические значения специального характера развивались в семантике многих общеупотребительных слов: бор, вес, бела (белка), год, езд, вар, дар, двор, плуг, продажа, соха и др.
Рассмотрим некоторые примеры.
Так, одним из самых древних терминов – обозначений весовой пошлины является термин вес, образовавшийся на основе слова вес, имевшего несколько близких значений: ˂ тяжесть˃, ˂тяжесть товара при взвешивании˃, ˂определенный вес при взвешивании, гиря˃, ˂сбор с вешания, пошлина˃: «Даю святому… на строение церкви: весвощаной» [5, 494].
В семантике слова вывод, производного от слова вывести, сложилось специальное значение ˂плата за невесту, т.е. за право вывести ее из родной семьи˃. Ср. термин выводные с тем же значением: «А кто дочеръ дастъ замужъ изъ столнича пути на посадъ или въ волость, и он даст (волостелю) за выводную куницу два алтына». [5. 440]
Значение ˂налога с воза˃ имеет слово воз ˂повозка˃: « А с воза скороятаможникомъимати по полуденчЪ…». Существительное бор, производится от глагола братии, также имело специальное значение ˂род дани˃: «Новогородци…князю дана боръ, по волости 1000 рублевъ…» [5, 157]
В семантической структуре существительного дар, соотносительного глаголом дать, наряду со значениями ˂дарование˃, ˂дар божественный, благодать˃, ˂склад˃, встречается и значение ˂подати˃ : А хлЪбъ, и куны, и даръ, а то идетъ матери моеи и сыну моему Федору» [5, 631]
Специальное значение слова дань, производного от глагола дати, сформировавшееся на базе процессуального значения, фиксируется в деловых памятниках, начиная с X-XI веков: «А въ …погостехъвоЪхъ сходится дани осмъсотъ гривенъ».[5, 628]
Термин дань, обозначающий основную подать, натуральный или денежный используется уже в «Повести временных лет», отражающий по словам Д.С.Лихачева, - «древнейший период русской истории, цельную литературно изложенную историю Руси».[2, 169]
Слово торг, использовалось для обозначения торговой пошлины, имевшее несколько близких значений:
«торговля», «торг», «базар», «торговая площадь», «время базарного торга», «пошлина за право торговать на базаре», «товар», использовалось для обозначения торговой пошлины. Специальное значение этого слова сложилось на основе метонимического переноса ─ «торг», «базар» ─ «пошлина за право торговать на базаре», «… торг десятые». [5,.1055]
В семантической структуре многозначного слова дружба, обозначавшего «прислуживание», «услуга», «служба», «исполнение обязанностей», «служение», «должность», «прислуга», «забота», «назначение», «средство», «богослужение», «литургия», по известной модели развивается специальное значение «вид повинности» как, например, в «Жалованной грамоте1365 года»: «недобе им некоторая дань, ни ям, ни пдвода, ни тамга, ни служба». [5,.430].
Нередко специальные терминологические значения появлялись в тех случаях, когда на основе метонимического переноса название какого-либо предмета, используемого в определенных промыслах, переносилось на название пошлины с данного вида промысла.
Так, на основе значения «сковорода, употребляемая при выварке соли», в семантике слова противень появилось терминологическое значение «натуральное обложение с соляных варниц»: «не надобе с них ни противень, ни тамги» [1, 81].
Название особого вида повинности ─ «сторожевая повинность» развивается в слове сторожа: «стража», «охрана», «сторожевой передовой отряд»: «или какя пошлина, или какие доходы, или заказы, или служба» [5, 522]
Специальное терминологическое слово корм появляется на основе метонимического переноса предмета ─ налог с предмета. Ср. корм ─ «пища», «угощение», «пир» и «род подати»: «Не надобе им некоторая дань, ни ям, ни подвода, ни корм». [5, 1409], … и десятники мои корму и десятичных пошлин у них не емлют» [1, 40].
В налогово-пошлинной терминологии раннего периода значительное место занимали термины, обозначавшие лиц ─ сборщиков дани и лиц, плативших дани. Например, борець(произв. от гл. брати) ─˂сборщик подати˃: «Борцамъ серебро въ двое» [5, 158].
Термин выведщик также обозначает сборщика податей (соотносится с термином вывод): « А межъ нас модемънашимъ и гостемъ путь чистъ, безърубежа; а кто учинитърубежъ, или выводъ, рубежщика и выведщикавыдати по исправЪ» [5, 439].
Значения ˂платящий дань˃ и ˂собирающий дань˃ совмещали термины данник и данщик: «Новгородцы … тогда же и Ржеву воевашасвоихъданщиков… дани даватиНовгородцемъ». «А поедут наши баскаки и таможники ,данщики, поборщики, писцы по сЪмънашимъграмотамъ…» [5, 628].
Налогово-пошлинная терминология раннего периода включала в себя и наименования единиц обложения.
Соответствующие значения образовывались в семантике ряда слов.
Так, один из древних налоговых терминов весть обозначал не только ˂повинность, подать˃, но и ˂известное число дворовъ при раскладке податей˃. Многозначное слово двор ˂жилище, дом, усадьба˃, ˂двор˃, ˂двор при княжеском доме˃, так же обозначало и единицу обложения: «Не надобЪимъ ни мытъ, ни тамга… ни города не делают волостешнадвора не ставятъ» [5, 643].
Таким образом, налоговые термины в период формирования налогово-пошлинной терминологии (XI─XIV)появлялись в языке в результате разнообразных семантических и словообразовательных процессов и отражали определенный этап в развитии социально-экономических отношений.
Список литературы
1. Виноградов В.В. Основные проблем изучения, образования и развития древнерусского литературного языка. М.: Наука, 1956.
2. Лихачев Д.С. Русские летописи и их культурно-историческое значение. М.-Л. 1947.
3. Повесть временных лет. Петрозаводск, 1981.
4. Селищев А.М. О языке «Русской правды» в связи с вопросом о древнейшем типе русского литературного языка// Вопросы языкознания. 1957.
5. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка в трех томах. М. 1989.