Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ПОПОЛНЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ВОКАБУЛЯРА В ХХI ВЕКЕ

Авторы:
Город:
Санкт-Петербург
ВУЗ:
Дата:
19 мая 2018г.

Пополнение словарного фонда языка может проходить разными путями, основываясь на вариативных возможностях языковых средств. Не в последнюю очередь вокабуляр расширяется за счет неологизмов – различных типов новых лексем. Термин «неологизм» неоднозначен. В разных исследованиях под ним зачастую понимается разный набор языковых новообразований – новые термины, единицы сленга, синонимичные уже устоявшимся, авторские окказионализмы, эфемеризмы. Такое объединение лексических инноваций под общим термином «неологизм» представляется неправомерным по ряду причин.

Прежде всего, стоит учитывать такие параметры, как принадлежность инновации к единицам языка или речи, а также их функциональные возможности. Общепринятые характеристики неологизма – необычность комбинации языковых элементов при образовании и отсутствие фиксации слова в общих словарях – явно недостаточны и ненадежны. Во-первых, комбинация языковых элементов в новом слове может быть и вполне обычной в силу как языковых законов (фонологических, морфологических и семантических правил сочетаемости), как в примерах microfiction, motherism, так и при образовании, например, нового слова с помощью вторичной номинации (curate – to select, organize and maintain a collection of resources). Во-вторых, фиксация слова в словарях носит в наше время весьма условный характер, поскольку интернет-версии современных словарей (в частности Макмиллан) содержат часто обновляемые сайты (см., например,[2]). Другое дело – целевое предназначение вновь создаваемого слова. Слова, изначально создаваемые с целью закрепления в сфере языка (в частности, термины) должны, очевидно, отвечать таким требованиям как воспроизводимость слова вне первоначального контекста и продуктивность используемой модели, то есть постоянным параметрам языковой системы. Целевое назначение авторских неологизмов (окказионализмов) иное. Создаваемые, как следует из самого термина, «для данного случая», эти лексические инновации очевидно обладают противоположными признаками – теснейшей связью с контекстом вплоть до полной невозможности воспроизводимости лексемы вне его, и, в связи с этим, новизной, не зависящей от времени создания. Примерами могут служить окказиональные лексемы в романах Дж.Ффорде (entroposcope, grammasite, pigmentiser). Как в семантическом, так и (хотя и в меньшей степени) словообразовательном плане, незаданность системой языка можно считать ведущей характеристикой окказионализма. Так, в окказионализме showmance (a romantic relationship between two members of the cast of a show) наблюдается семантически незаданное соединение основы show и фрагмента второй основы romance. В слове humblebrag (a statement in which one pretends to be modest, but in fact uses it as a way of telling people about one’s success) значения обеих основ антонимичны друг другу; кроме того, их грамматическая сочетаемость также незадана системой языка. Восприятие нового слова невозможно без его сопоставления с уже существующими лексемами, как невозможно его создание без использования актуальных словообразовательных моделей. Иными словами, важную роль в создании и интерпретации нового слова играет аналогия. Помимо того, что она позволяет связать неологизм с частеречной категорией, ЛСГ, воспринять смысл, обнаружение аналогии дает толчок к появлению новых ассоциативных связей. Наиболее отчетливо действие аналогии видно на словообразовательном уровне; соответствие той или иной словообразовательной модели способствует четкой привязке неологизма к соответствующей категории. Так, среди неологизмов последних лет обнаруживаются слова, построенные по активно используемым словообразовательным моделям [1]. Вместе с тем, не меньшее значение в образовании  и дальнейшем функционировании нового слова имеет и противоположный процесс – нарушение нормы на разных уровнях, то есть, деформация. Она прослеживается на всех языковых уровнях – от графического (RINO), звукового (twitchfork), до уровня ассоциативного (motherism). Оба процесса – аналогического сопоставления и деформации – тесно взаимодействуют между собой, что в значительной мере определяет их принадлежность к языку или речи.

При ведущей роли аналогии увеличивается потенциальная возможность воспроизводимости нового слова вне жесткого контекста, что делает возможным его вхождение в языковую систему, то есть приобретение словом статуса неологизма. Преобладание деформации на разных уровнях повышает роль контекста в восприятии нового слова и относит его к окказиональным единицам, то есть единицам речи. Рассмотрим примеры.

Ведущая роль аналогии ясно видна в примерах sharent и babylag, образованных разными способами. В первом случае перед нами бленда, состоящая из фрагментов основ share и parent, причем превалирующее место явно занимает второй фрагмент. Значение слова (a parent who regularly uses social media to share a lot of detailed information about their child) довольно легко, хотя и не полностью, восстанавливается и вне узкого контекста. В примере babylag важна аналогия с существующим в узусе словом jetlag. Значение окказионализма в значительной мере совпадает с узуальным словом, отличаясь только в последней части (a feeling of being tired and sometimes confused because of the lack of sleep caused by looking after a very young baby). В обоих примерах возможность перехода окказионализма в неологизм весьма вероятна.

Несколько иначе дело обстоит в случае преобладания деформации. Так, в примере titanorak (a person who has a keen interest in the history connected with the sinking of the Titanic in 1912) деформация содержится в переносном, сленговом значении второго компонента (a person who has a keen interest in something that most people find boring or not fashionable), делая почти невозможным восприятие целого слова вне контекста.

Окказионализм изначально направлен на обслуживание данного контекста при определенных обстоятельствах. Частое повторение того же набора обстоятельств создаст тот же самый или аналогичный контекст, вместе с чем расширятся и возможности повторного употребления того же нового слова. Окказиональная лексическая единица выйдет за рамки единицы речи и может перейти в статус неологизма до тех пор, пока последний, под влиянием той же частотности употребления, не войдет в узус. Чаще всего такой процесс возникает в тех типах текстов, где новое слово возникает в результате творчества группы людей (копирайтеров, журналистов и т.д.). Новое слово может повторяться в близких контекстах в разных выпусках журнала, газеты, в рамках рекламы одного товара ит.д. Наиболее удачные из этих единиц и закрепляются сначала в статусе неологизма, а затем и в узусе. Ярким примером этого являются многие торговые марки, такие как microfiction, hamdog и другие.

При переходе окказиональной единицы в статус неологизма прослеживаются несколько тенденций: 1.При  частом  повторе   в  аналогичном  контексте наблюдается  стирание   деформации,    имевшей преобладающее значение при образовании нового слова.

2.В том же контексте при смене коммуникативной установки повышается роль информативной функции нового слова.

3 .Стилистическая  функция окказионализма ослабевает, подготавливая переход из речевых в языковые единицы.

Как уже было замечено, не всем неологизмам предстоит пополнить основной вокабуляр – языковую часть узуса. Многие новые слова останутся либо только в статусе окказиональной, не выходящей за рамки строго определенного контекста, единицы, либо окажутся эфемеризмами.

Таким образом, пополнение вокабуляра английского языка в 21 веке идет в основном традиционным путем. Взаимодействие аналогии и деформации в новых словах, проявляясь в разных пропорциях, обеспечивает разную функциональность единиц и, соответственно, их разный статус.

 

Список литературы

 

1.Елисеева В.В. Английские неологизмы ХХIвека: некоторые тенденции словообразования и функционирования//Вестник Санкт-Петербургского университета, серия 9, «Филология. Востоковедение. Журналистика»,выпуск 1, 2015, сс.75-83

2.Macmillan English Dictionary URL:htpp://www.macmillandictionary.com/buzzword/recent.html)