Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ТУРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС И ЕГО ЖАНРОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ

Авторы:
Город:
Нальчик
ВУЗ:
Дата:
07 июня 2017г.

На сегодняшний день туризм является массовым социально-экономическим явлением мирового масштаба. Ни в какой другой отрасли не пересекается столько культур, как в этой. Людям никогда не надоест узнавать что-то новое, поэтому туризм всегда будет актуальным направлением деятельности. По статистике, которая приводится в ряде исследований, в сферу туристического бизнеса вовлечены около 180 млн человек, что составляет более десяти процентов от общего числа работающих во всем мире [3]. Такой размах туриндустрии стал импульсом к появлению лингвистических исследований, направленных на изучение туристического дискурса как особой разновидности речевой деятельности.

Важной задачей исследования туристического дискурса является определение  его типологического статуса. По этому вопросу существуют различные точки зрения. В частности, высказывается мысль о том, что данный вид дискурса представляет собой подвид институционального рекламного дискурса [5]. Согласно иной точке зрения, это самостоятельный вид дискурса, обладающий способностью к взаимодействию с другими типами дискурса (бытовым, научным, рекламным и др.) [3].

Первая из обозначенных выше позиций является в высшей степени спорной, поскольку она сужает само понятие туристического дискурса. На наш взгляд, реклама является лишь одной из жанровых разновидностей туристического дискурса, следовательно, не может представлять всё разнообразие его характеристик.

Более взвешенной представляется точка зрения, в соответствии с которой туристический дискурс является самостоятельным типом дискурса, характеризующимся особой тематической направленностью, ориентацией на строго определённого адресата, уникальностью цели, специфичностью набора языковых средств, собственной жанровой парадигмой [1].

Туристический дискурс подразумевает коммуникацию людей, которые не  принадлежат к определенной социальной группе или языковому сообществу. Несмотря на данный факт, участники коммуникации имеют четкое представление о жанровых особенностях туристического дискурса, а также об организации и способах обмена информацией.

Важным моментом, который необходимо учесть при выявлении характеристик туристического дискурса, является тип коммуникантов, участвующих в ситуациях, представляющих сферу туристического бизнеса. В качестве участников общения выступают, с одной стороны, широкие слои населения, рассматриваемые как реальные и потенциальные туристы, и, с другой стороны — различные организации туриндустрии (туристические фирмы и агентства, авиа- и железнодорожные кассы, агентства гидов и гидов- переводчиков, работники сферы обслуживания и т. д.).

Рассмотренные выше специфические черты сферы функционирования туристического дискурса дают основание определить его типологический статус следующим образом: а) туристический дискурс, несомненно, является институциональной категорией, поскольку он используется по преимуществу в ситуациях общения, в которых, по крайней мере, одна из сторон представляет социальный и/или экономический институт, осуществляющий свою деятельность в рамках туристического бизнеса (менеджмент, маркетинг, финансовые потоки, кадровая политика, связи с общественностью, медийные ресурсы, институты культуры и искусства разных стран, государственные, юридические, социальные, природоохранные организации); б) входя в пространство институционального дискурса, туристический дискурс может быть отнесён к разновидностям делового дискурса, так как в качестве его атрибутивных признаков отчётливо проявляется официальность (участники общения находятся в официальных отношениях друг с другом, когда обе или одна из сторон выполняет конкретные профессиональные функции), статусность (отношения предусматривают социальную дистанцию), наличие деловой проблемы, определённость во времени и месте, нормативность коммуникативного поведения, этикетность, тональность, варьирующаяся в зависимости от типа адресата: в случае общения представителей организаций—       официальность, нейтральность, этикетность; при общении с туристами — эмоциональность, оценочность, доверительность, преднамеренный переход на дружественные отношения, психологическое воздействие и т. п.

В связи со значительным возрастанием роли туризма в мире, возникла необходимость в более глубоком изучении  туристического дискурса и его жанров. Следует отметить, что в лингвистике под жанром понимается совокупность таких характеристик текста, как манера изложения, речевая форма, принятые обществом традиционные методы строения речи и объединения речевых единиц. Жанры туристического дискурса могут быть определены следующим образом: 1) вербальные жанры, которые зависят от того, в какой ситуации и при каких обстоятельствах происходит вербальное общение (диалог с туроператором, экскурсия с гидом и т.д.); 2) невербальные жанры, т.е. письменные или печатные разновидности туристических текстов (брошюры, буклеты, путеводители, разговорники и т.д.) [4].

Наиболее сложным и специфическим из вышеперечисленных жанров туристического дискурса является путеводитель. Он не только является самым распространенным, но и сочетает в себе несколько других жанров туристического дискурса. Путеводитель является важнейшим источником информации о культуре страны, который обеспечивает взаимосвязь представителей разных стран в едином культурном пространстве.

В туристическом путеводителе приводится обширная информация о культуре, менталитете, отличительных особенностях быта определенной страны, а также некоторые исторические сведения. Он является своеобразной визитной карточкой страны. Каждый путеводитель включает в себя следующие разделы: 1) исторические факты; 2) традиционные праздники и культурные мероприятия; 3) информация о достопримечательностях; 4) карта и информация о месторасположении страны; 5) экскурсионные программы; 6) стоимость и время туров; 7) контактная информация. Кроме этих, путеводители могут содержать и другие разделы, а также могут иметь абсолютно разную структуру. Строгого образца и каких- то ограничений не существует. Также, в зависимости от основной тематики, путеводители могут подразделяться на различные типы (авторские, рекламные, энциклопедические, справочные и информационные). При этом все путеводители составляются таким образом, чтобы оказать должный эффект на читателя, заинтересовать, вызвать желание посетить ту или иную страну. По своей природе путеводитель является идеологическим текстом, который призван сформировать образ страны или смоделировать определенную реальность в сознании читателя. Таким образом, все путеводители оказывают определенное психологическое воздействие на пользователей. Для наиболее эффективного воздействия используются такие приемы, как: 1) иерархизация пространства – в тексте путеводителя выделяется только та местность, которая достойна обозрения, т.е. указываются наиболее привлекательные объекты (красивые пейзажи, памятники архитектуры и т.д.); 2) отбор фактов – авторы путеводителей приводят только те факты, которые могут привлечь читателей, опуская факты, способные их отпугнуть; 3) определенная трактовка – информация предоставляется читателю с определенной точки зрения с использованием в тексте различных стилистических и синтаксических приемов.

Также отмечается, что жанр путеводителя содержит в себе принцип креолизованности, то есть обязательного наличия иллюстраций (например, карты объекта или фотографии достопримечательностей). Фотографии и иллюстрации дополняют содержание текста, демонстрируя исключительные виды определенного географического объекта или пейзажа. Креолизация туристических текстов реализует главную стратегию данного дискурса, она формирует высокую положительную оценку туристического продукта.

Завершая рассмотрение специфики туристического дискурса, подчеркнём следующее: являясь разновидностью институционального делового дискурса, туристический дискурс обладает такими атрибутивными признаками, как официальность, статусность, нормативность, этикетность, деловая тональность.

В своих лингвопрагматических характеристиках туристический дискурс не является однородным—   в соответствии со спецификой коммуникативных ситуаций, целей функционирования и типом адресата в нём можно выделить три подвида: профессиональный, академический и публичный туристический дискурс.

Туристический дискурс обладает рядом особенностей и жанров, которые сформировались вследствие потребности оптимизации межкультурной коммуникации в пределах данного дискурса.

Туристический путеводитель представляет собой сложный жанр туристического дискурса, поскольку обладает более сложной структурной организацией и разнообразием речевых тактик; д) благодаря медийному характеру туристического дискурса, он вступает во взаимодействие с другими типами дискурса (рекламным, научным, бытовым), что обусловливает использование в туристическом дискурсе стратегий и ценностей.



Список литературы

 

1.        Аликина Е. Ю. Особенности функционирования метафоры в туристическом дискурсе // Вестник Пермского университета. 2010. Вып. 4. С. 80-86.

2.        Завгородняя Т. М. Дискурсивное пространство французского туристического бизнеса // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2009. Вып. 4. С. 1-4.

3.        Михайлов Н. Н. Английский язык для направлений «Сервис» и «Туризм». М.: Академия, 2011. 198 с.

4.        Тарнаева Л. П., Дацюк В. В. Туристический дискурс: лингвопрагматические характеристики //Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2013. Вып. 3.

5.        Филатова Н. В. Туристический дискурс в ряду смежных дискурсов: гибридизация или полифония // Вестник МГОУ Серия «Лингвистика». 2012. Вып. 3. С. 41-46.