Новости
09.05.2023
с Днём Победы!
07.03.2023
Поздравляем с Международным женским днем!
23.02.2023
Поздравляем с Днем защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ЛОКАТИВЫ, ВЫРАЖЕННЫЕ ПРЕДЛОЖНЫМИ ФРАЗАМИ (PPs)

Авторы:
Город:
Санкт-Петербург
ВУЗ:
Дата:
19 марта 2016г.

Целью статьи является анализ лингвистических работ, в  которых локатив является главным фокусом научного исследования. Данный этап анализа является важным этапом в процессе создания и изучения структурно- семантической модели ситуации с локативом.

Перед тем как осветить наиболее поздние исследования локатива, выраженного предложными группами (фразами) (в англоязычной литературе так называемых  PPs), представляется необходимым пояснить, каким образом локатив передает пространственные отношения и выявить условия, при которых предлог реализует функцию ориентира.

Среди множества параметров дифференциации средств выражения пространственных отношений ученые выделяют как основные локализацию и ориентацию [Князев 1999: 182; Кузнецов 2012; Мельчук 1998].

Рассмотрим данные параметры локализации и ориентации более подробно, принимая во внимание те определения, которые ученые дают сходным по звучанию терминам локализатор и локативность.

Локализация как тип пространства конкретизирует пространственную ориентацию объекта относительно ориентира в терминах геометрической конфигурации [Мельчук 1998: 52; Плунгян 2002]. Термин локализация в работах ученых не является общеупотребительным, а сама категория почти никогда не функционирует в качестве автономной, будучи тесно связанной с предлогами и семантическими падежами [Мельчук 1998: 332]. Собственно говоря,  локализация  есть  «указание  на  положение  определенного  участка  пространства  относительно определенного ориентира» [Плунгян 2002: 66]. Пространство вокруг ориентира  делится на  так называемые топологические зоны (в англоязычной литературе–region) [Svorou 1994], которые и являются составляющими значения локализации [Плунгян 2002: 66; Мельчук 1998: 53].

Следует отметить, что статус локализатора является одним из наиболее спорных вопросов в синтаксической семантике. Локализатор (в некоторых источниках: локатив, локум) с позиции предикативного минимума предложения выносят за рамки семантической структуры предложения в качестве ее адвербиального осложнителя. С позиций информативного минимума предложения локативная словоформа  реализует в предложении пространственные или временные отношения, которые можно определить как соположение в пространстве или во времени какого-либо предмета [Копров 2008]. По мнению А.В. Зеленщикова, некоторые локализаторы позволяют, «расширить» модель ScopPrv. Так выражение She is a singer не может быть «расширено» в предложении *She is a singer in the room, но может быть расширено в высказывании She sings in the room [Зеленщиков 1997b: 16].

Локативность может обозначать как собственно падежное понятие, так и более общее (непадежное) понятие, в случаях, когда реферирует к субстантивам, репрезентирующим категорию лексики с пространственным значением. Релевантным для определения локативности, на наш взгляд, является тот факт, что, в свою очередь, концепт «места» и концепт «пространства» различны по способу актуализации. Так, по мнению Е.С. Кубряковой «концепты места и пространства различны по способу их объективизации: в то время как концепты места образуют концептуальные основания такой части речи, как существительное, концепт пространства, формируя основу предлогов и некоторых других частиц, получает в языке широкое отражение и на других уровнях существования языка в разных классах языковых явлений» [Кубрякова 2000: 84].

C точки зрения семантического синтаксиса, в каузативных конструкциях, «локативность» является дифференциальным признаком, характеризующим двухактантную модель предложения, содержащую сильноуправляемый актант, соотносимый с косвенным дополнением и позволяющей выделить модель SVtrO1Oloc как одну из основных моделей предложений в английском языке. Данный дифференциальный признак «локативности» отличает модель SVtrО1Оloc (I sent the car to the station) от модели SVtrO1O2 (I sent the car to Mary), которая, в свою очередь, приводит к нейтрализации данного признака [Зеленщиков 1997а: 26].

Ориентация определяется как локативная роль, то есть как характер направления развертывания события относительно ориентира [Мельчук 1998: 58]. Большинство ученых считают, что локатив делится на семь групп, четыре из которых составляют основные группы, в которые входят локативы, обозначающие 1) местонахождение, 2) исходный (удаление) и 3) конечный (приближение) пункты, 4) маршрут [Плунгян 2002: 65]. Помимо исходного и конечного пункта, движение может быть ориентировано и по 5) исходному и 6) конечному направлению, при этом крайние пункты движения не обязательно известны [Плунгян 2002: 70–71]. В языке может выражаться также 7)   весь путь с достижением конечного пункта [Haspelmath 2009: 515–516].

В структуре английского предложения показателем той или иной функции ориентира служит предлог, значение которого содержит соответствующую сему. При сочетании предлога с существительным данная функция приписывается референту предложной группы. Хотя изучение предлогов ведется в различных направлениях [Копров 2008; Bierwisch 1988; Bennet 1975; Cresswell 1978; Fong 1997; Jackendoff 1983; Jackendoff 1990; Jørgensen and Lønning 2008; Lindkvist 1976; Kracht 2002; Krifka 1998; Nam 1995; Verkuyl and Zwarts 1992; Zwarts 1997; Zwarts 2003a; Zwarts 2003b; Zwarts 2005; Zwarts and Winter 2000], во многих случаях, так или иначе, используются параметры, на основе которых была построена известная сублогическая система падежей (и предлогов) Л.Ельмслева: направление (приближение-удаление); связность (coherence)–несвязность (incoherence) – параметр, который можно интерпретировать как степень включенности локализуемого объекта в пространственную область ориентира; и субъективность – объективность, то есть параметр, указывающий, является ли дейктическая информация существенной для функционирования того или иногда предлога (падежа).

Рассмотрим подробнее научные работы, посвященные изучению локатива. По мнению ученых, публикующих результаты своих исследований за последние годы, существует три основных вопроса в отношении изучения локативов, выраженных предложными фразами (PPs) [Jørgensen and Lonning 2008]. Первый вопрос заключается в том, имеют ли локативы денотативный статус, то есть обладают ли они референциальным значением. Другими словами, обозначает ли локатив, выраженный предложной фразой, место, или имеет ли локатив, выраженный предложной фразой, модификационное значение, то есть определяет свойства события или объекта [Bierwisch 1988; Jackendoff 1983; Jackendoff 1990; Kracht 2002; Zwarts 1997; Zwarts 2003a; Zwarts 2003b; Zwarts 2005; Zwarts and Winter 2000].

Второй вопрос, касающийся локативов, который изучается зарубежными и российскими учеными, заключается в определении синтаксического статуса локативов. Являются ли, например, локативы, выраженные предложными группами (PPs) предикатами, дополнениями или адьюнктами (обстоятельственными группами) [Bierwisch 1988; Jackendoff 1983; Jackendoff 1990; Kracht 2002].

В-третьих, ученые исследуют синтаксический статус и особенности реализации в предложении статических и директивных (направительных) локативов (или предлогов) [Jackendoff 1983; Jackendoff 1990]. Следует отметить, что в большинстве из анализируемых нами научных работ, рассмотрение всех трех вопросов проводится одновременно.

Обратимся к исследованиям первого вопроса, обозначенного нами как денотативный статус локативных предложных фраз. Так, немецкий исследователь М. Бирвиш рассматривает синтаксические и семантические аспекты локативных предлогов в немецком языке и уделяет большое внимание денотативному значению локативов [Bierwisch 1988].

М. Бирвиш утверждает, что существует два взгляда на денотативное значение локатива, выраженного предложной фразой. Cогласно референциальной интерпретации, локативные предложные фразы обозначают так называемые «регионы» или «топологические зоны», то есть, фактически, место [Кузнецов 2000]. Согласно модификационной интерпретации, локативная предложная фраза обозначает свойства, присущие предмету в момент нахождения в конкретном месте (a bridge over Moldau). Референциальная интерпретация релевантна для анализа локативной предложной фразы, которая вводится глаголом как аргумент (on the table). По мнению большинства исследователей, обе интерпретации заслуживают внимания и дополняют друг друга [Jørgensen and Lønning 2008].

Исследования М. Крахта ставят своей задачей предложить новый подход к изучению семантики локативов. М. Крахт предлагает собственное решение проблемы, обозначенной М.Бирвишем в отношении дуальности локативов, и утверждает, что локативы состоят из двух уровней (тем самым ученый одновременный решает первый и второй вопросы, то есть вопросы в отношении денотативного статуса локатива, а также, является ли он обстоятельством или адьюнктом). Итак, по мнению М.Крахта, более низкий уровень локативной реализации называется «локализирующей фразой», которая определяет «регион» (топологическую зону) или место; более высокий уровень локативной реализации ученый обозначает как «модализирующую фразу», которая определяет событие движения в рамках данного «региона». М.Крахт утверждает, что с семантической и синтаксической точки зрения, локативное выражение структурировано как [MP M [LP L NP]]. То есть L является локализатором, который вместе с номинативной фразой формирует локализирующую фразу, семантическое значение которой определяет местонахождение объекта. M является модализатором, который вместе с локализирующей фразой формирует модализирующую фразу, семантическое значение которой определяет модификатор события. Характерным примером подобной двухуровневой конструкции для английского языка является пример A mouse appeared from under the table, схема, которая в терминах семантического синтаксиса определяется как MP M LP L NP from under [Kracht 2002].

М. Крахт выделяет пять различных типов модализаторов или модусов, которые обозначают пять различных типов событий. Модусы представляют собой следующие варианты: 1) cтатический (объект остается в одной и той же заданной локализации на протяжении всего времени ситуации: in the house; соответствует функции МЕСТА по Джекендоффу); 2) начальный (коинициальный, объект передвигается из заданнойлокализации на протяжении времени ситуации: out of the house; соответствует функции ПУТЬ FROM по Джекендоффу), 3) конечный (кофинальный, объект передвигается в заданную локализацию на протяжении времени ситуации: into the house; cоответствует ПУТЬ TO по Джекендоффу; 4) переходный (транзиторный, объект передвигается в заданную локализацию, а затемиз заданной локализации на протяжении времени ситуации: through the tunnel; соответствует Джекендоффу – Путь VIA; 5) приближающий (аппроксимативный; объект приближается к заданнойлокализации: towards the tunnel; соответствует по Джекендоффу ПУТЬ TOWARDs). Джекендофф и другие исследователи выделяет также 6) удаляющий (объект удаляется от заданной локации, ПУТЬ AWAY FROM) [Jackendoff 1983; Jackendoff 1990; Kracht 2002; Усачева 2012].

Некоторые исследователи разрабатывают семантику локативов, основанную на положении о «векторах». Оперируя данным термином, ученые считают, что локативы могут быть модифицированы посредством фраз, которые реализуют значение «направление движения» или определяют расстояние. К подобным фразам относятся, например, сочетание числительного и существительного ten meters, наречие diagonally или прилагательное far: Superman is far/diagonally/ten metres above the building [Zwarts 1997; Zwarts 2003a; Zwarts 2003b; Zwarts 2005; Zwarts and Winter 2000].

Положение о векторах подчас не согласуется с понятием о «регионах» (топологических зонах). Так, Дж. Звартц на раннем этапе своей работы утверждает, что выражение above the building обозначает так называемый «регион» (топологическую зону), то есть место [Zwarts 1997]. Позднее, Дж. Зварц (совместно с лингвистом Винтером) развивает свою теорию и пишет о том, что в отношении выражения ten meters, термин «регион», то есть «место», неприемлим [Zwarts and Winter 2000]. Данный локатив, выраженный предложной фразой (PP), обозначает «ряд векторов», при этом векторы представляют собой направленные линии между точками в пространстве. По словам Дж.Зварц и Винтера на более позднем этапе развития теории, выражение above the building обозначает ряд вертикальных векторов, которые «берут начало» в здании и «заканчиваются» над ним. При этом «модификация» рассматривается как «зона пересечения всех возможных векторов». Основной функцией локатива является «соотнесение» участников или объектов с рядом точек пространства (или с рядом векторов). [Zwarts 1997; Zwarts 2003a; Zwarts 2003b; Zwarts 2005; Zwarts and Winter 2000].

Некоторые ученые считают понятия «путь», «маршрут» или «регион» слишком конкретными. Рассматривая локативный падеж в английском языке, В.Фонг отрицает значимость «пути» или «маршрута» и считает, что локатив имеет более абстрактное значение. По мнению В. Фонг, в примере He went into the room реализован определенный «порядок» линейного пространства, «начальная точка» данного «порядка» в примере He is in the room отсутствует, «конечная точка» данного «порядка» в примере He is in the room – присутствует [Fong 1997].

Следует отметить, что взгляд ученых-лингвистов на понятие «пути» или «маршрута» отличается. Дж.Звартс, например, определяет «путь» или «маршрут» как «предельную линейную упорядоченную структуру», при этом считая, что все направительные предложные фразы или предлоги интерпретируются по отношению к одной и той же области «путей» или «маршрутов». Направительные предложные фразы рассматриваются ученым как ряд «путей» (или «маршрутов»), а направительные предлоги рассматриваются как функции, которые соотносят объекты и ряд «маршрутов» [Zwarts 2005:741].  Дж.Бохнемейер, напротив, считает, что «форма» «пути» (или «маршрута») (такие формы «пути» как around и along) не определяют направление, а только определяют «процесс изменения направления» (когда речь идет о нелинейных формах пути) или «сохраняют направление» (когда речь идет о линейных формах пути) [Bohnemeyer 2003: 108].

Р.Джекендофф и М. Крифка классифицируют «пути» или «маршруты» как «примитивы» [Jackendoff 1983; Jackendoff 1990; Krifka 1998]. Исследователи Х. Веркил и Дж.Звартц рассматривают «путь» или «маршрут» как «последовательность мест» [Verkuyl and Zwarts 1992]. Ученые Кресвелл и С. Нам считают, что «пути» реализуются как «функции определенных упорядоченных областей мест»: для движения обязательна динамичность, то есть развитие во времени [Cresswell 1978; Nam 1995].

Дж. Звартц, упоминаемый в большинстве научных работ о локативных предложных фразах и направительных предлогах, предлагает более «расширенный» и подробный анализ составляющих «пути» или «маршрута». По мнению Дж. Зварца, «путь» является «длительной функцией», соотносящей интервал («точку начала движения» и «точку конца пути») и «различные точки в пространственной модели пути». При этом «путь» может быть смоделирован как последовательность векторов, берущих начало в какой-то точке «на земле» [Zwarts 1997, 2003; Zwarts and Winter 2000]. Ученые рассматривают также вариант, когда «пути пересекаются» или направлены «в противоположные стороны на одной и той же горизонтальной оси координат», как в примерах Alex walked all around the city center, Alex ran around and around the track, Alex paced back and forth  [Zwarts 2005: 749].

Релевантным для данного этапа нашей работы в рамках исследования «пути» или «маршрута» важными являются положения ученых о взгляде на движение, в общем, и на «глаголы движения», в частности. Интересно, что А. Вежбицка [Wierzbicka 1996] рассматривает движение,  в принципе,  как семантический примитив, не сводимый к изменению места. Дело в том, что в ситуации движения существует не только место, но и время: движение предполагает не момент, а обязательно период времени, оно развертывается на временном интервале. К. Годдарт развивает сходную мысль о том, что именно за счет этого преодолевается парадокс Зенона, состоящий в том, что если движущееся тело в каждый момент находится в некоторой точке, то нет такого момента, когда оно движется. Глаголы, которые представляют ситуацию движения, как нечто, происходящее в момент времени, уже тем самым описывают не движение, а нечто иное [Goddard 1998: 202].

Рассмотрим подробнее научные работы, посвященные изучению второго вопроса, а именно исследования, которые фокусируются на синтаксическом статусе локатива [Bierwisch 1988; Jackendoff 1983; Jackendoff 1990; Kracht 2002].

М. Бирвиш считает, что локативная предложная фраза может актуализироваться в предложении как предикат (He is in school), вводиться глаголом как аргумент, функционируя в качестве дополнения на синтаксическом уровне (The letter is lying on the table) или выступать в роли модифицирующего адьюнкта, являясь обстоятельством (I will buy the book in Berlin; a bridge over Moldau) [Bierwisch 1988].

Следует отметить, что мнение ученых в отношении того, являются ли локативы, выраженные предложными группами, адьюнктами не согласуется с мнением о том, что локативы имеют референциальное значение. Так, Джекендофф рассматривает директивные локативы как аргументы, которые вводятся глаголами движения, такими как, например, глагол to run, который может в качестве опции вводить директивный локативный аргумент (into the room) [Jackendoff 1990: 45]. В противоположность вышеприведенному мнению Крахт и Дж. Звартц и Винтер настаивают на том, что директивные локативы являются модифицирующими адьюнктами [Kracht 2002; Zwarts and Winter 2000].

Ученые, которые рассматривают двухуровневый статус локативов [Kracht 2002; Jackendoff 1990], разделяют синтаксическую и семантическую функции локатива. Так, Крахт утверждает, то локализирующие фразы встречаются в ограниченном количестве контекстов, например, в качестве дополнения, которое вводится глаголом или предлогом. Локализирующая фраза обозначает место, а основой локализирующей фразы является локализирующая функция, которая «определяет локацию в отношении к дополнению». Крахт утверждает, что глаголы могут вводить дополнение, выраженное предложной фразой на синтаксическом уровне, но взаимодействуют с предложными фразами только на семантическом уровне. Другими словами, глагол вводит локатив в качестве семантического аргумента [Kracht 2002].

Рассуждая о взаимодействии глагола и локатива, выраженного предложной фразой, некоторые ученые рассматривают параметры «обязательности» или «необязательности» номинативной фразы при локативе. Так, А. Карни пишет о том, что большинство предложных фраз представляют собой предлог (the Head) и номинативную фразу (NP), чему соответствует нижеприведенная схема: [pp to [NP the store]], [pp behind [NP the rubber tree]], где pp обозначает предлог, а NP – номинативную фразу.

Далее, ученый отмечает, что номинативная фраза при локативной предложной фразе обычно является обязательной, но в некоторых случаях может быть и опциональной: I threw the garbage out. Данное утверждение означает, что локатив, в свою очередь, модифицирует глагол [Сarnie 2007: 71-75].

Рассмотрим подробнее третий вопрос, касающийся изучения статических и директивных (направительных) локативов.

В лингвистике принято выделять «статическую» и «директивную» пространственные ситуации. Статическая ситуация характеризуется тем, что взаимное расположение объектов в ней неизменно. Директивная ситуация характеризуется тем, что один объект перемещается по отношению к другому. В обеих ситуациях один из объектов всегда выступает как ориентир, относительно которого определяется положение другого объекта. Ориентир выполняет одну из трех функций. Первая из них является аблативной, то есть обозначает исходную точку движения, вторая - аллативной, то есть указывает на конечную точку движения и третья - транслативная, обозначающая пространственно-временной отрезок между указанными точками и определяет путь или маршрут движения локализуемого объекта [Карташкова 1997: 71].

Сходным образом, ученые классифицируют предлоги, подразделяя их, соответственно, на статические и директивные (направительные). В зависимости от соответствующей функции ориентира в директивной ситуации выделяются следующие группы директивных предлогов: 1) аблативные (from, off, out of), 2) аллативные (towards, to), 3) терминально-аллативные (into, onto), 4) транслативные (along, across, through, past). Предлоги, не входящие в данные группы, рассматриваются как статические или локативные. Как статические, так и направительные предлоги отражают в своем значении особенности формы объекта ориентира (точка – at, by, from, to, объем – in, out, through,плоскость – on, off, across). Однако, статические предлоги отличаются от директивных тем, что они, указывая на локативную функцию ориентира в пространственной ситуации, не только выражают различную степень включенности локализуемого объекта в область ориентира (in, inside, on,by, at, outside), но и обозначают местоположение объекта, используя сетку пространственных координат, центром которых является ориентир: above, over-under, below–вертикальная ось, in front of, before, behind –горизонтальная ось.

Некоторые лингвисты, сходным образом выделяя локативые и директивные предлоги, классифицируют их несколько по-другому. Так, Свенониус к локативным предлогам относит предлоги behind, in front of, belos, under, among, beside и так далее. Направительные же предлоги ученый разделяет на «предельные» (via, past, off, out of, from, into), «непредельные» (towards, along), а также реализующиеся как «предельные или непредельные» (across, through, over, around, up, down) [Svenonius 2007].

Ф.Джоргенсен и Дж. Лоннинг подразделяют на статические и направительные не только предлоги, но и, собственно, локативы, выраженные предложными фразами.

Ф. Джоргенсен и Дж. Лоннинг подразделяют локативные предложные фразы на статические, директивные и амбивалентные. В ситуации, реализованной в последнем примере, локатив under the table может а) быть объективирован в тексте как реализующий событие целиком (The mouse ran around under the table), б) обозначать конечный пункт назначения (The mouse ran under the table and stayed there), в) обозначать «маршрут движения» или «часть маршрута» (The mouse ran under the table into a hole in the wall home in the wall) [Jørgensen and Lønning 2008].

Анализ исследований показал, что взгляд ученых на синтаксический статус статных и директивных локативов отличается [Zwarts 1997; Zwarts 2003a; Zwarts 2003b; Zwarts 2005; Zwarts and Winter 2000].

В отношении данного вопроса интересен семантико-синтаксический анализ Джекендоффа, который ученый дает статическим и директивным (направительным) локативам, а также особенностям их актуализация в зависимости от глагола. По мнению Джекендоффа, Лексическая Концептуальная Структура статических локативов (под ЛКС понимается основополагающая концептуальная категория, в которой семантический части речи кодируются в функционально-аргументные структуры) имеет один уровень и выполняют функцию Места, в то время как ЛКС директивных (направительных) локативов имеет два уровня, а именно функцию Пути (Маршрута), как внешнюю функцию, и функцию Места, как внутреннюю функцию. По мнению Джэккендоффа, категория Пути (Маршрута) может реализовывать 5 функций: TO, FROM, TOWARD, AWAY FROM и VIA [Jackendoff 1983; Jackendoff 1990].

Продолжая свой анализ локативов, Джекендофф утверждает, что простое разграничение между статическими и директивными локативами недостаточен. Во-первых, Джекендофф выделяет директивные локативы разного типа. Во-вторых, ученый обращает внимание на основополагающий «общий стержень», то есть МЕСТО, которое в предложении сочетается с различными предлогами (in, into), а также с предлогами, имеющими различные значения (under в значении TO, under в значении VIA).

Несмотря на популярность теории Джекендоффа, некоторые ученые подвергают его работы критике. Во- первых, следуя логике Джекендоффа, для каждого глагола, который будет модифицироваться посредством директивного (направительного) локатива, выраженного предложной фразой, приходится указывать, что модификатор является необязательной частью глагольной семантики или ЛКС. Если один и тот же глагол (например, to run) может сочетаться с несколькими директными локативами одновременно, как в примере The mouse ran under the table into a hole in the wall.hole in the wall, при анализе семантики глагола следует учитывать и сочетать семантику разных по значению локативов. Можно ли это делать посредством сочетания значений директивных локативов или следует принять версию сложного дополнения, теория Р.Джекендоффа не указывает [Jørgensen and Lønning 2008]. По мнению ученых-критиков работ Джекендоффа, привлечение необязательного модификатора при анализе лексико-семантического значения глагола не позволяет провести анализ с достоверной точностью [Ibid.].

Во-вторых, статические и директивные локативы рассматриваются Джекендоффом по-разному. Статические локативы рассматриваются как адьюнкты, в то время как директивные локативы рассматриваются как дополнения при глаголах движения. По мнению критиков теории Джекендоффа, если нет достаточных синтаксических показателей для данного разграничения, то проведение синтаксического анализа обособленно невозможно, так как именно семантика (реализуется ли в предложении событие или объективирована ситуация, в которой участники  находятся в определенном месте) будет управлять синтаксисом (и в случае реализации адьюнкта, и в случае реализации аргумента). Несмотря на то, что существуют синтаксические ограничения на те глаголы, которые модифицируются посредством статических или направительных локативов, отсутствие разграничения между стативными и директивными локативами не позволяет провести синтаксический анализа с достаточной степенью точности [Ibid.].

Итак, семантико-синтаксические теории по изучению локативов ставят разные задачи. В отношении обозначенных нами вопросов, очевидно, что Крахт [Kracht 2002] и Джекендофф [Jackendoff 1990] останавливаются на двух-уровневой природе локативов. Крахт настаивает на том, что директивные локативы являются модифицирующими адьюнктами, Джекендофф считает, что директивные локативы являются дополнениями при глаголах движения и имеют денотативное значение. В. Фонг [Fong 1997] говорит о двуфазовых событиях, которые, однако, не объясняют (не охватывают) переходный и приближающий модусы, анализируемые Крахтом. Подобные исследования являются важной основной при разработке структурно-семантической модели ситуации с локативом.

 

Список литературы

1.     Зеленщиков А.В. Cистема основных моделей предложения в английском языке // Актуализация предложения. Синтаксические модели и их варианты. В 2-х томах. — Том 2. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997а.– С.7-46.

2.     Зеленщиков А.В. Пропозиция и модальность. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997b. — 244 с.

3.     Карташкова Ф.Н. Трехактантная локативная модель предложения и ее варианты // Актуализация предложения: Синтаксические модели и их варианты. В 2-х томах. — Т.2. – СПб.: Изд-во СПбГУб, 1997. – C.69-101.

4.     Князев, Ю.П. Обозначение направленного движения в русском языке: средства выражения, семантика и прагматика // Логический анализ языка. Языки динамического мира / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Шатуновский. – Дубна, 1999. – C.182-192.

5.     Копров В.Ю. Типовое значение и актантная структура предложения // Acta linguistica. — Vol.2 (1), 2008. – C. 3-10.

6.     Кубрякова, Е.С. О понятиях места, предмета и пространства. // Логический анализ языка: Языки пространств/ Отв. Ред. И.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. – М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 84-93.

7.     Кузнецов А.М. «Когнитология», «антропоцентризм», «языковая картина мира» и проблемы исследования лексической семантики // РАН.ИНИОН. Центр гуманитарных научно-информативных исследований. Отдел языкознания. – М., 2000. – C. 8-22.

8.     Кузнецов Н. Пространственная семантика местных падежей коми языка (когнитивный анализ). – Tartu: University of Tartu Press, 2012. — C. 1-196.

9.     Мельчук И.А. Курс общей морфологии. В 3-х томах. Т. 2. – Москва – Вена, 1998. – C.50-332.

10. Плунгян, В. А. О специфике выражения именных пространственных характеристик в глаголе: категория глагольной ориентации / под ред. В. А. Плунгяна. Исследования по теории грамматики. Вып. 2: Грамматикализация пространственных значений в языках мира. – М.: Русские словари, 2002. – C.57-98.

11. Усачёва, М. Н. Локативные падежи в составе групп с пространственным значением в пермских языках: авт. дис… канд. филологических наук. – М., 2012. – 23 с.

12. Bennet D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions. London, 1975. – 344 pp.

13. Bierwisch M. On the grammar of local prepositions // Syntax, Semantix und Lexicon/ Ed. by M. Bierwisch, W.Motsch, and I. Zimmermann. – Berlin: Akademie Verlag, 1988. – P.1-65.

14. Bohnemeyer J. The unique vector constraint: The impact of directions changes on the linguistic segmentation of motion events in representing direction in Language and Space / Ed. by Emile van der Zee and J.Slack. Oxford: Oxford University Press. 2003. – P. 86-110.

15. Cresswell M. J. Prepositions and points of view // Linguistics and Philosophy 2, 1978. – P.1–41.

16. Fong V. The Order of Things: What Directional Locatives Denote. Ph.D.thesis, Stanford University, 1997.

17. Haspelmath M. Terminology of Case // The Oxford Handbook of Case/Ed. by A. Malchukov & A. Spencer. Oxford: Oxford University Press, 2009. – P.505-517.

18. Jackendoff R. Semantics and Cognition. — MIT, 1983 — 283.

19. Jackendoff, R. Semantic structures. Cambridge, MA: MIT Press, 1990

20. Jorgensen F. and Lonning J.T. A minimal recursion semantic analysis of locatives // Computational linguistics. – Volume 35. – Number 2, 2008. – P.229-270

21. Kracht M. On the semantics of locatives// Linguistics and Philosophy, 25. – 2002. – P.157-232

22. Krifka M. The origins of telicity// Events and Grammar/ Ed. by Susan Rothstein. Dordrecht: Kluwer, 1998. – P.197- 235.

23. Lindkvist K.A. Comprehensive Study of Conceptions of Locality in Which English Prepositions occur. Stockholm, 1976. – 131 p.

24. Nam S. The Semantics of Locative PPs in English. Ph.D. thesis. UCLA, 1995. – 300 p.

25. Svenonius P. Zwarts’ Algebra of Paths. CASTL.University of Tromso. March 20, 2007. – P.1-5.

26. Svorou S. The Grammar of Space. Amsterdam, Philadelphia, 1994. – 290 p.

27. Verkuyl H. and Zwarts J. Time and space in conceptual and logical semantics: The notion of path // Linguistics 30, 1992. – P.483-511.

28. Wierzbicka A. Semantics: Primes and Universals. Oxford, N.Y: Oxford UP, 1996.

29. Zwarts, J. Vectors as relative positions: A compositional semantics of modified PPs// Journal of Semantics, 14, 1997. – P.57-86.

30. Zwarts, J. and Winter Y. Vector space semantics: a model-theoretic analysis of locative prepositions// Journal of Logic, Language and Information, 9, 2000. – P. 169-211

31. Zwarts, J. Paths round a prototype //ACL-SIGSEM Workshop: The Linguistic Dimensions of Prepositions and their Use in Computational Formalisms and Applications. Toulouse, 2003a. – P.228-238.

32. Zwarts, J. Vectors across spatial domains: From place to size, orientation, shape, and parts // Representing Direction in Language and Space/Ed. by E. van der Zee and J. Slack. Oxford: OUP, 2003b. – P. 39-68.

33. Zwarts, J. Prepositional aspect and the algebra of paths // Linguistics and Philosophy, 28(6), 2005. – P.739-779.