Новости
01.01.2023
Поздравляем с Новым годом и Рождеством!
01.01.2022
Поздравляем Вас с Новым годом и Рождеством!
06.03.2021
Поздравляем с Международным женским днем!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ПИСАТЕЛЬСКАЯ РЕЦЕПЦИЯ ПОВЕСТИ К. Г. ПАУСТОВСКОГО «ЗОЛОТАЯ РОЗА» В КИТАЕ

Авторы:
Город:
Владивосток
ВУЗ:
Дата:
11 июля 2018г.

Константин Георгиевич Паустовский – великий мастер русской лирической прозы XX столетия. Известно, какое огромное влияние оказал Паустовский не только на русскую литературу, но и на литературы многих зарубежных стран, в частности Китая. Он внес свою лепту в развитие как русской, так и китайской «школы лирической прозы». Чрезвычайно значимой для китайских литераторов стала программная повесть «Золотая роза» Паустовского. В данной статье дан обзор писательской рецепции «Золотой розы» в Китае. Это позволяет нам открыть художественные перспективы повести в контексте ее китайского восприятия.

В середине прошлого века Константин Георгиевич стал известен на Востоке как признанный мастер лирической прозы. В то время китайская словесность находилась под мощным воздействием парадигмы советской литературы. По сравнению с такими советскими писателями, как М. А. Шолохов, А. А. Фадеев, Н. А. Островский, влияние Паустовского на китайскую литературу весьма своеобразно, в этом влиянии мало социально-политических мотивов. С точки зрения видного китайского ученого-русиста Дун Сяо, китайские литераторы любят Паустовского, черпают живую воду из кладезя его колдовского творчества не потому, что им предстоит решать некие социально-исторические вопросы [1, с. 122-123], ключ к влиянию Паустовского на китайских писателей – это оригинальный стиль лирической прозы писателя, не зараженного идеями соцреализма [3, с. 95; 4, с. 145]. Согласно данным исследования [13, с. 96; 6, с. 203-204; 12, с. 50], в 1950- е гг. поэтическая проза «Снег» и «Дождливый рассвет» Паустовского уже стали классическими образцами для китайских сочинителей, в результате чего появились китайские рассказы-подражания, как-то: «Первый снег» Лу Лина (1953), «Лилия» Жу Чжицюань (1958) и др.

Ситуация возникновения китайской «школы Паустовского» наиболее убедительно описана в исследовании Дун Сяо. Он особо отметил, что «писатели, принимающие творческий опыт и мысли Паустовского, овладевающие его искусством видеть мир, вошли в современную китайскую литературу как главные представители “школы лирической прозы”, которая занимает очень важное место в современной китайской литературе» [2, с. 21-22]. Влияние Паустовского на китайских литераторов, на взгляд Дун Сяо, состоит в поэтизации жизненного состояния героев и глубокой гуманности [Там же, с. 23]. Именно в этом скрыта поэзия прозы Паустовского, в которой богатство и чистота души слились в один прекрасный художественный мир [Там же]. Кроме того, китайский ученый еще анализировал конкретные художественные особенности творчества Паустовского, творчески использованные китайскими писателями- лириками, такие как яркость и изящество языка, тонкое чувство прекрасного, пристальное внимание к переживаниям людей, романтически-точное описание пейзажа и т. д.

В писательской и исследовательской рецепции творчества Паустовского в Китае повесть «Золотая роза» всегда занимает важнейшее место. Она имеет особую популярность и актуальность среди своих китайских читателей, исследователей и писателей. По свидетельству ряд китайских литературоведов [1, с. 121; 5, с. 130; 14], «Золотая роза» в течение более полувека оказывает огромное влияние на развитие китайской литературы.

Обратимся к некоторым наиболее показательным фактам. После встречи читающего Китая с «Золотой розой» (1959), по мнению специалистов, Паустовский побуждал китайских читателей к человечности, красоте чувств, воспитывал в них стремление к поэзии, любовь к искусству и природе [9, с. 29-30; 3, с. 97]. «Золотая роза» – уникальное, ценное достояние для китайских писателей. Под влиянием повести Паустовского, как показало исследование [6, с. 204], в 1962-ом г. в Китае родилось первое подражание «Золотой розе» – сборник эссе «Отрывочные мысли об искусстве» (1962). Автором книги является выдающийся мастер лирической прозы Цинь Му. Китайский автор рассказывал тонкой, яркой прозой о прекрасной сущности писательского труда. Однако было отмечено, что автор «китайской золотой  розы» все-таки не достиг вершины, которой достиг Паустовский [3, с. 96]. На наш взгляд, творение Цинь Му может рассматриваться как первую литературную аллюзию на «Золотую розу» Паустовского.

Китайские последователи Паустовского не прекращают свои творческие поиски. Хочется отметить, что начиная с конца 1980-х гг. в Китае возникла целая серия «современной китайской золотой розы». Вместе с тем, были сделаны соответствующие оценки этих книг. Опираясь на литературный опыт Паустовского, некоторые китайские авторы старались творить «свои золотые розы», к примеру: в 1988-ом г. в Китае вышел в свет сборник эссе «Лепестки золотой розы», в котором собраны раздумья 27 авторов в прозаической форме о писательстве. Спустя год Шу Аньна и Ян Сюйцунь – два исследователя, преподавателя китайской литературы в соавторстве сочинили сборник «Маленькая золотая роза» (1989), в котором высказана мысль о том, что авторы стремятся придерживаться творческих идей Паустовского на основе накопленного ими педагогического и творческого опыта [16, с. 143]. В том же году в Китае даже появился одноименный сборник стихотворений Ван Цзяньтина – «Золотая роза» (1989), где воспевается красота природы и искусства. Помимо того, в 1991-ом г. родились новые произведения с восточными сюжетами, в которых говорится о литературном труде, например: сборник стихотворений «Золотая роза во сне» Чжан Дэцяна, сборник эссе «Восточная золотая роза» Гао Цзяньцюня. В 1990-е гг. были изданы «Собрание сочинений “Золотой розы”» (ч. 1 в 4 томах и ч. 2 в 10 томах) (1993, 1995), повесть «Мечта о золотой розе» Сун Сыцяо, (1995), сборник «Роза здесь золотая» Ван Вэнькая и Ван Дэчжэня, (1999) и др.

В XXI веке китайская «школа Паустовского» продолжает развиваться. По данным статистики, ныне подряд вышло в свет 4 серии «Собрания сочинений “Золотой розы”» – больше сотни изданий. В общем, эти издания сочинений подразделяются на 4 вида: лирическая проза, поэзия, литературно-критические эссе и рассказы для юных читателей. Помимо вышеназванных многоавторских сборников, появились отдельные произведения: «Золотая роза для школьников» Чжан Вэя (2004), «Моя золотая роза» Юй Цисиня (2006), «Восточная золотая роза» Чжан У (2007), «Золотая роза для Сяоми» (2011) и др. Среди многочисленных произведений существуют некоторые замеченные китайскими критиками шедевры, такие как сборник эссе «Сто размышлений о литературном творчестве» Лан Бо (2000) и два цикла в 12 томах «Золотая роза у Сюй Лу» (2012, 2016). По суждению литературных критиков, эти превосходные лирические творения сверкают многокрасочной поэтической красотой [15, с. 45; 8; 7]. «Сто размышлений о литературном творчестве» – попытка постигнуть тайны писательства. Говоря о различии между книгой Лан Бо и «Золотой розой» Паустовского, известный китайский ученый-литературовед Шэн Хайгэн отметил, что «с точки зрения творческого замысла, структуры и языкового стиля они не похожи друг на друга, хотя творение Лан Бо уступает «Золотой розе», но беллетризм из его прозы обладает своеобразным очарованием» [15, с. 45]. Прославленный китайский прозаик, поэт Сюй Лу – представитель китайской «школы Паустовского», общепризнанный «китайский Паустовский» и «стремящийся к красоте» [10; 11]. На титульном листе каждой книги из его циклов «Золотая роза у Сюй Лу» написана такая строка: Эти «Золотые розы» посвящены К. Паустовскому и читателю. По отзывам китайских критиков и читателей, идеализм, колорит лирического романтизма, основные темы и идеи в прозе Сюй Лу следует рассматривать как сохранение и развитие творческих традиций Паустовского; красота прозы Сюй Лу состоит в том, что в ней можно увидеть необычайную и прозрачную поэтичность [Там же]. В связи с этим, на наш взгляд, особый интерес представляют мотивы-реминисценции и лирические реминисценции из «Золотой розы» Паустовского в произведениях Сюй Лу, а также в творчестве других китайских представителей «школы лирической прозы».

Итак, «Золотая роза» в значительной степени пользуется стандартом и шаблоном для творчества китайских авторов. В творчестве как старшего поколения китайских писателей, так и нового поколения китайские обозреватели увидели продолжателей духовно-творческой традиции Паустовского. Как отметил Дун Сяо, именно лирический взгляд на жизнь, умение раскрыть в буднях манящую красоту и поэзию приносят этим прозаикам литературную известность в Китае [3, с. 96]. Также отмечалось, что в их произведениях отсутствуют идеи превышения современности, так что соответствующая художественная коннотация слабее, чем проза Паустовского [6, с. 204]. Тем не менее, мы убедились, что «школа лирической прозы» Паустовского – это большой литературный факт в Китае. Она имеет свои форму и содержание, стиль и характер, мастеров и шедевры, является неотделимой частью современной китайской литературы. Творческое восприятие эстетических аспектов Паустовского китайскими литераторами становится взаимодополняющими формами русской и китайской литератур.

В заключение мы можем сделать следующие выводы: писательская рецепция повести Паустовского «Золотая роза» в Китае показывает нам богатый художественный потенциал произведения. Гуманистические позиции Паустовского, с восторгом принятые в современном Китае, раскрывают перспективы их непреходящей актуальности. Жанровые особенности повести, неповторимо выразительная поэтика и стилевое богатство привлекли и продолжают привлекать китайскую читающую публику, подтверждая безусловную художественную состоятельность творческой манеры писателя. Романтический идеал и метод писателя, поэтизация жизненной позиции персонажей, «содержательно-поэтическое мгновение», поэтические описания пейзажей, тема природы, путешествия и искусства, образы родины и художников, идея любви и красоты, идея гуманизма и др. – все эти особенности творчества Паустовского приобретают новую жизнь в контексте их китайского восприятия. Эстетические идеи писателя стали важной частью системы современной эстетической теории Китая. Эстетика Паустовского играет особо важную роль в развитии и обогащении китайской эстетической культуры, писатель внес существенный вклад в развитие русско-китайских литературных, и более того – культурных связей.

 

Список литературы

 

1.          Дун Сяо. К. Г. Паустовский в Китае // К. Г. Паустовский. Материалы и сообщения: сб. / ред.Т. А. Соловьева. – М., 2007. Вып. 3. – С. 121-125.

2.          Дун Сяо. Паустовский в Китае // Сборник материалов V Международной научной конференции “Проблемы литератур Дальнего Востока”(27 июня – 1 июля 2012 г.) В 3 т. // Отв.ред. Е. А. Серебряков, Фудзита Рина. – Спб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та., 2012. – С. 19-25 [Электронный ресурс]. – URL: http://media.orient.spbu.ru/publication/PLDV2012T3/files/assets/basic- html/page20.html (день обращения: 01.05.2018)

3.          Дун Сяо. Почему в Китае так любят Паустовского? // Мир Паустовского: журнал / ред. Н. Шварц.– М., 2005. № 22. – С. 95-97.

4.      王彬彬. “全维罗纳响起了晚祷的钟声”——由《乌托邦与反乌托邦:对峙与嬗变》想到的. 文艺争鸣. 2007. № 8. 第143-146页. (Ван Бинбин. «По всей Вероне звонили к вечерне колокола» – мысли о «утопии и антиутопии: конфронтация и изменение» // Литературное соперничество. 2007. № 8. – С. 143-147.). 5.     王洪辉.         敬畏生命——论《金蔷薇》.    对中国写作理论的影响.       新闻爱好者.       2009.      № 24.      第130-131页. (Ван Хунхуэй. Ценить жизнь – влияние «Золотой розы» на теорию китайской литературы // Любители новостей. 2009. № 24. – С. 130-131.).

6.      董晓. 走近《金蔷薇》——巴乌斯托夫斯基创作论. 南京: 南京大学出版社. 2006. 229页. (Дун Сяо. Ближе к «Золотой розе» – исследование творчества К. Г. Паустовского. – Накин: Изд-во Нанкинского ун- та, 2006. – 229 с.).

7.          李建树.   又见金蔷薇.   中国宁波网,   2014.9.21.   (Ли Цзяньшу. Встреча   вновь с «Золотой розой» // Официальный сайт города Нинбо Китая, 21.09.2014 [Электронный ресурс]. – URL: http://www.anhuinews.com/zhuyeguanli/system/2014/09/21/006550964.shtml (дата обращения: 01.05.2018)).

8.          陆梅. 这一朵朵金蔷薇. 新民晚报, 2013.5.4. (Лу Мэй. Эти золотые розы // Вечерняя газета Синьминь, 04.05.2013 [Электронный ресурс]. – URL: http://news.eastday.com/csj/2013-05-04/215671.html (дата обращения: 01.05.2018)).

9.      刘小枫. 我们这一代人的怕和爱——重温《金蔷薇》. 读书. 1988. № 6. 第29-36页. (Лю Сяофэн. Трепет и любовь нашего поколения – повторное чтение «Золотой розы» // Чтение. 1988. № 6. – С. 29-36.). 10. 徐鲁. 《金蔷薇》的故事(徐鲁). 文学报, 2012.12.7. (Сюй Лу. История о «Золотой розе» (Сюй Лу) // Литературная газета, 07.12.2012 [Электронный ресурс]. – URL: http://www.chinawriter.com.cn/wxpl/2012/2012-12-07/148673.html (дата обращения: 01.05. 2018)).

11. 熊召政. 徐鲁:一个人的阅读史——24堂经典文学阅读课. 文学报, 2015.7.27. (Сюн Чжаочжэн. Сюй Лу: история читательских вкусов – 24 урока чтения классики // Литературная газета, 27.07.2015 [Электронный ресурс]. – URL: http://www.aiweibang.com/yuedu/40535667.html (дата обращения: 01.05. 2018)).

12. 冯仰操. 战争与情感的两样叙述——比较帕乌斯托夫斯基《雪》与路翎《初雪》. 名作欣赏. 2013. № 2. 第50-52页. (Фэн Янцао. Два дискурса – война и эмоции – сравнение «Снег» К. Г. Паустовского и «Первый снег» Лу Лина // Вкус шедевров. 2013. № 22. – С. 50-52.).

13. 曾卓. 生活的美和生活的爱——关于《雪》和《雨蒙蒙的黎明》. 苏联文学. 1982. № 4. 第93-96页. (Цзэн Чжо. Красота жизни и любовь к жизни – о произведениях «Снег» и «Дождливый рассвет» // Советская литература: журнал. 1982. № 4. – С. 93-96.).

14.       施战军. 童话落在纸上的时辰终于到了. 99 藏书网. (Ши Чжаньцзюнь. И наступает тот час, когда сказка ложится на бумагу) [Электронный ресурс]. – URL: http://www.99lib.net/book/1607/43047.htm (дата обращения: 01.05.2018)).

15. 盛海耕. 《文谭百题》: 中国气派的《金蔷薇》. 散文百家. 2002. № 1. 第44-45页. (Шэн Хайгэн. «Сто размышлений о литературном творчестве»: «Золотая роза» в китайском стиле // Проза разных школ. 2002. № 1 – С. 44-45.).

16. 杨旭村, 舒安娜. 小小金蔷薇. 郑州: 文心出版社. 1989. 143页. (Ян Сюйцунь, Шу Аньна. Маленькая золотая  роза. – Чжэнчжоу: Изд-во Вэньсинь, 1989. – 143 с.).