Новости
09.05.2023
с Днём Победы!
07.03.2023
Поздравляем с Международным женским днем!
23.02.2023
Поздравляем с Днем защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНЖЕНЕРА

Авторы:
Город:
Новочеркасск
ВУЗ:
Дата:
13 февраля 2016г.

Практическое владение иностранными языками стало одной из ведущих характеристик образованного человека. Это определяется и самой спецификой языка как носителя культуры, и всей современной историей. Инженеры любого уровня должны уметь точно передать соответствующую информацию, будь то описание какого-либо продукта или технологии его дизайна и производства, как в устной, так и в письменной форме, так как профессиональная деятельность любого специалиста требует умения пользоваться базами данных, оформлять различные документы, редактировать тексты, в том числе и на иностранном языке, осуществлять информационный поиск. Поэтому необходимо, чтобы студенты четко воспринимали обучение иностранному языку как важную часть своей профессиональной подготовки.

Профессионально - ориентированное обучение иноязычному общению в неязыковом вузе состоит в том, что обучение строится на вовлечении студентов в письменную (письмо) и устную (чтение, говорение, аудирование) профессиональную коммуникацию на протяжении всего курса обучения иностранному языку, в результате чего происходит интеграция дисциплины «Иностранный язык» в курс специальных дисциплин, направленных на профессиональную подготовку специалистов. Иноязычная деятельность студента выступает здесь конкретным средством решения моделируемых социально-профессиональных задач. Лингвистический материал на занятиях по иностранному языку направлен, прежде  всего, на профессиональную  ориентацию специалиста. Студент знакомится с терминологией своей специальности на иностранном и русском языках, что дает возможность в дальнейшем будущим специалистам свободно вести диалог по тем или иным вопросам по своей специальности с зарубежными партнерами. Таким образом, студенты вовлечены в активную творческую деятельность по овладению иноязычным общением с мотивацией на решение коммуникативно- профессиональных целей посредством различных проблемных ситуаций, ролевых игр, «круглых столов» и т. д.

Нам представляется, что добиться поставленной цели - научить студента в течение ограниченного учебными рамками периода времени говорить о проблемах своей специальности и понимать речь носителей языка - можно, сочетая традиционные и инновационные методы, как в обучении, так и в построении используемых учебных материалов и учебных пособий.

Преподаватели кафедры иностранных языков НИМИ ДГАУ всегда стараются сделать содержание языкового учебного материала профессионально-направленным. Профессиональная направленность выражается в профессиональной ориентации учебного материала, текстов, тематики речевого материала, что делает процесс обучения иностранному языку мотивированным.

При разработке программы обучения иностранному языку в неязыковом вузе, мы учитываем не только сферы деятельности и ситуации, в которых предстоит общаться студентам; но и диапазон профессиональных контактов, в которые им придется вступать; задания, которые им придется выполнять; предсказуемую тематику их деятельности. Этапы иноязычной подготовки формируются в соответствии с планами технических специальностей. На кафедре иностранных языков НИМИ ДГАУ на основе квалификационных характеристик специалистов определены типовые производственные задачи выпускников, например, для студентов - механиков -   это области проектно-конструкторской деятельности, - производственно - технологической, - организационно- управленческой, сфера ремонта и техобслуживания. Был составлен перечень умений и навыков, входящих в содержание иноязычной подготовки - лексические явления, включающие в себя общетехническую, общенаучную, специальную, общеупотребительную лексику, - грамматические явления, охватывающие грамматические структуры, присущие устным и письменным формам общения специалистов, - стилистические явления, отображающие особенности соответствующих стилей речи. Информация, заключенная в текстах учебных пособий, созданных для студентов - механиков одним из авторов статьи, не только углубляет профессиональные знания студентов, а выполняет свою главную функцию – быть ценным источником информации по специальности, способствовать развитию личности и ее профессиональному совершенствованию, поскольку студентам необходимо уметь выполнять свою работу в соответствии с международными стандартами, представлять и обсуждать результаты своей работы. Кроме того, такие тексты содержат обычно основной массив базовой лексики по специальности.

После отбора словообразовательных, лексических и грамматических структур, необходимых для освоения изучаемых текстов, начинается их тренировка. Основываясь на известном принципе «от простого – к сложному», мы начинаем с простейших описаний и характеристик, то есть, монологической формы их обработки на самом начальном этапе, а затем изучаем более сложные по структуре и стилю тексты, тем самым вырабатывая у студента алгоритм его деятельности в режиме коммуникативной пары.

Большое внимание на кафедре уделяется созданию терминологических словарей по специальностям. Ведь студент, овладев терминологией, сможет не только быстро понять прочитанное, но и общаться со своими зарубежными коллегами. К терминологическим словарям составлены задания по самостоятельной работе, включающие работу со словообразованием, антонимами, синонимами, формами образования терминов. Работа со словарями позволяет более эффективно усвоить систему понятий будущей профессиональной деятельности. Расширению словаря и продуктивному его использованию способствуют составленные на базе текстов тренировочные упражнения, содержащие, например, следующие задания - заполните пропуски в предложениях, выбирая слова из пар синонимов/антонимов в соответствии с контекстом, - замените развернутые описания более короткими, - опишите схему, используя ключевые слова словаря и тд.

Одним  из  главных  и  непременных  условий  должна  оставаться  постоянная  коммуникативная ориентированность их на устную речь в рамках конкретных речевых ситуаций учебно-научной сферы деятельности. Понимание другого участника коммуникации и формирование собственных мыслей требует не только точного выбора лексических и грамматических средств, но и развитых умений продуктивной деятельности. В пособии «Инженер - механик 21 века» приводятся образцы речевого этикета, которые позволяют студентам правильно ориентироваться в официальной  или неофициальной обстановки при общении с зарубежными коллегами с учетом национальной специфики. Ведь речевой этикет - важный элемент всякой национальной культуры. В нем отражается та особенность образа жизни и условий быта каждого народа, знание которой необходимо в условиях диалога культур. В пособии большая роль отводится формированию поведенческого репертуара специалиста как человека и профессионала. Речь может идти о прослушивании, чтении, заучивании, пересказе диалогов, завершении их по заданной ситуации или языковому материалу и составлении их по тому или иному принципу. Следует отметить, что в наших учебных пособиях, созданных для инженеров – механиков, уделяется внимание развитию умений переводить и с русского языка на английский, что позволяет им стать полноправными участниками диалога культур и донести до зарубежных специалистов результаты наших исследований и достижений в науке, производстве и культуре. Главное состоит в умении вычленить основную тему проблемы, в умении правильно описывать, формулировать, возражать, отрицать, искать причину и т.п.

Приведем другой пример, способствующий развитию у студентов навыков речевого общения на занятиях по иностранному языку в техническом вузе.

Так, при изучении темы «Ecological Catastrophe» студентам лесохозяйственного факультета НИМИ «ДГАУ» было предложено разделиться на группы: группы «защитников» и группы «экспертов». Каждая группа, выбрав соответствующее предприятие (завод синтетических продуктов, электродный завод, целлюлозно- бумажный комбинат), должна была выступить в защиту своего предприятия, доказать безопасность работы предприятия по отношению к окружающей среде, рассказать о степени использования фильтрации при выбросе в атмосферу отходов предприятия, токсичных веществ. Группа экспертов в свою очередь занимала противоположную позицию, настаивая на целесообразности закрытия того или иного предприятия в связи с тем, что их выбросы загрязняют окружающую среду. Например:

Expert: Urban air pollution is one of the most important environmental problems nowadays and the main source of air pollution is industrial emissions. I wonder, what type of filter do you use at your plant?

Director of the electrode plant: We use high-quality filters in order not to contaminant the environment. We buy filters abroad from a good supplier.

Expert: I don’t agree with you.. Your plant has disastrous effect on nature and emits tons of toxic waste into the atmosphere. We tend to close your factory because of the adverse effect on the environment.

Director of the electrode plant: Oh...I disagree with you. We emit a little portion of harmful substance into the atmosphere and all the harmful particles pass through the deep filtration system.

Expert: Quite the contrary...etc

Во время проведения этого занятия студенты активно принимали участия в дискуссии по важным проблемам, касающиеся загрязнения окружающей среды. Ни один из студентов не остался безразличным к этой проблеме, каждый высказывал свою точку зрения, тем самым, развивая и совершенствуя свои речевые навыки общения на иностранном языке.

Подобная организация занятий в вузе призвана активизировать работу студентов, направлена на тренировку коммуникативного взаимодействия в ситуации общения. Диалогическое общения в педагогическом процессе предполагает установку на открытость позиций его участников в соответствии с решением тех или иных коммуникативных задач.

Известно, что успех решения любой проблемы зависит от субъективного представления человека, его образа окружающей среды, поэтому воспитание у студентов адекватного восприятия действительности, его способности охватывать динамически меняющиеся технологические и коммуникативные процессы - задача преподавателя. Принятие решений будущим специалистом это не только выбор альтернативы, но и способность самостоятельно проектировать иноязычную и профессиональную деятельность и выстраивать коммуникацию при групповом решении проблемы. Здесь требуется воспитание у студента инициативы, настойчивости и владения собой в профессиональном иноязычном общении.

Итак, профессиональная иноязычная подготовка специалистов должна быть направлена на удовлетворение актуальных потребностей инженера, необходимых для достижения профессионального успеха.



Список литературы

1.      Иванова, О.Ю. Модель профессионально ориентированного обучения иностранному языку студентов неязыковых факультетов вуза.// Язык и коммуникация: изучение и обучение. Сб.ст.- вып.12.- Орел: ОГУ, 2004. – с.133-136.

2.      Образцов, П.И. Иванова О.Ю. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов. Орел: ОГУ, 2005, 114с.

3.      Ражева, Е.П., Кульгавюк В.В. Обучение профессионально ориентированному общению студентов сельскохозяйственного профиля. Гуманитарные и социальные науки 2014. № 4, с. 236-243.

4.      Сальная, Л.К., Обучение профессионально ориентированному иноязычному общению / Под ред. И.А. Цатуровой. – Таганрог: Изд-во ТТИ ЮФУ, 2009. – 198 с.