Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

ИНВЕКТИВА КАК ЯЗЫКОВОЕ ЯВЛЕНИЕ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

Авторы:
Город:
Тольятти
ВУЗ:
Дата:
18 декабря 2016г.

В современной науке присутствует множество взглядов на понятие «инвектива». Так, в юридической сфере это синоним термина «оскорбление», в лингвистике инвектива может меняться, и в зависимости от цели ее употребления, а также стилистики текста, выступать в различных качествах. Применительно к художественным произведениям специалисты часто используют инвективу как дополнительное средство выразительности, усиливающее смысловую направленность текста.

Функция такой инвективы – придание образности и выразительности речи героев. Основные признаки, позволяющие выделить это лингвистическое явление в тексте: 1) гневный пафос; 2) наличие адресата (явного или скрытого); 3) амплификация.

Исследователями отмечаются также грамматические категории, которые указывают на присутствие условной инвективы в произведении. В первую очередь, это формы местоимений, создающие оппозиции «я – ты», «я – вы», реже «мы – вы». Второй признак – переходность глагольных наклонений (из изъявительного в условное либо в повелительное). Не случайна и смена временных форм глагола (прошедшее время переходит в настоящее, затем в будущее). Некоторые исследователи, в частности Бралина Г.М. полагает, что возможен и более быстрый переход категорий времени, когда звено «настоящее время» опускается. В этом случае инвектива звучит жестче.

Рассмотрим, как она может проявляться в конкретных художественных произведениях, на примере поэзии А. Ахматовой. В первой строке стихотворения «А, ты думал, я тоже такая?» содержится риторический вопрос, который включает в себя обвинение адресата. Лирическая героиня гневно спрашивает бывшего возлюбленного, как именно он представлял себе ее характер. Далее следует перечисление предположительных мыслей лирического героя: «Что можно забыть меня / И что брошусь, моля и рыдая,/ Под копыта гнедого коня. / Или стану просить у знахарок / В наговорной воде корешок / И пришлю тебе страшный подарок - / Мой заветный душистый платок». Однородные сказуемые «стану просить», «пришлю», «брошусь» и деепричастный оборот «моля и рыдая», придают тексту экспрессию и содержат в своем значении иронию. Это придает инвективный характер речи героини.

Вторая часть стихотворения указывает на возмездие, которое в скором времени ожидает персонажа:

«Будь же проклят!» - Ахматова использует восклицательное предложение, которое в контексте с семантикой краткого причастия «проклят» образует яркую, сильную инвективу. В русском национальном сознании проклятие – одна из самых страшных форм презрения. Поэтому в данном стихотворении условная инвектива служит средством передачи мощного энергетического посыла в адрес лирического героя. Также угроза выражается в экспрессивных повторах предиката «клянусь» и обилием частиц «не» и «ни» перед глаголами, что означает обещание полного отстранения и говорит о невозможности воссоединения бывших влюбленных. В последней строке стихотворения: «Я к тебе никогда не вернусь» используется наречие со значением отрицания возможности примирения. Это вывод, который делает героиня Ахматовой, суровый приговор «злодею», который посмел плохо подумать о ней.

Сам адресат выражен эксплицитно (явно), для его обозначения поэт использует личное местоимение 2л., ед. ч. «ты». Лирическая героиня представлена местоимением 1 л., ед. ч. «я». Такие грамматические формы позволяют автору создать оппозицию «я» - «ты», что помогает читателю почувствовать разобщенность персонажей.

Все эти приемы помогают поэту усилить действие условной инвективы и тем самым сделать речь героев более эмоциональной и выразительной. Также инвектива придает драматизм сюжету стихотворения, так как в его центре – эмоциональная напряженность отношений героев.

В качестве языкового явления инвективу, в том числе и в художественных текстах, отмечают на синтаксическом уровне. Стихотворение «Всё расхищено, предано, продано» с первых  строк создает у читателя ощущение безысходности. Начальная строфа состоит из одного предложения, в котором преобладает перечисление предикатов с негативной семантикой: «предано», «продано», «расхищено», «мелькало» (крыло черной смерти), «изглодано». Стихотворение содержит две смысловые составляющие: 1) нечто страшное, голод, смерть; 2) сплочение людей через общую беду. Местоимение «мы» используется не случайно. В отличие от предыдущего стихотворения здесь нет оппозиции, потому что главной идеей выступает не разобщение, а объединение персонажей. Позитивный риторический вопрос, с которым героиня обращается к адресату-сообщнику, завершает предложение. Судя по контексту произведения, обращение адресовано всему русскому народу: «Отчего же нам стало светло?». Горькое инвективное перечисление однородных сказуемых завершает антитеза, с ее помощью делается переход ко второй смысловой части.

Инвектива, резко брошенная лирической героиней в начале текста, постепенно смягчается. Гневный вызов обращен не к лирическим героям, а скорее к событиям, совершённым в прошлом. Эти действия преподносятся как факт, уже ставший частью истории, следовательно, угрозы за содеянное не предполагается. Адресат, на которого направлена инвектива, не является конкретным персонажем, поэтому его, согласно трудам Матяш С.А., можно считать имплицитным, абстрактным.

Вторая строфа – это пейзаж мирного июльского дня, описание великолепия природы, в которой все идет своим чередом: «Днем дыханьями веет вишневыми / Небывалый над городом лес, / Ночью блещет созвездьями новыми / Глубь прозрачных июльских небес…». Мелодика стиха передает ощущение покоя и умиротворенности. В контексте со следующими строками природа перед лицом человечества предстает как нечто возвышенное, дарит надежду на лучшее:  «И так близко подходит чудесное / К развалившимся грязным домам, / Никому, никому не известное, / Но от века желанное нам». Легкая ирония передается на синтаксическом уровне с помощью контраста и экспрессивного повтора. Неопределенное местоимение «никому» имеет отрицательную коннотацию и приводится в тексте дважды. Противительный союз «но» сглаживает экспрессию, оставляя персонажей с надеждой, которая поможет героям перенести тяжелые времена. Отглагольное прилагательное «желанное» и существительное «чудесное», образованное от прилагательного, указывают на тесную связь между чувственным восприятием персонажей и реальным миром. Чудо как синоним слова «чудесное», по мнению лирической героини, может быть «не известное никому», но главное, чтобы каждый в отдельности верил в лучший исход событий. И тогда вторая смысловая категория – «мы» (русский народ) будет преобладать над первой (нищетой, предательством, голодной тоской).

На наш взгляд, в данном стихотворении Ахматова предполагает позитивный финал, т.к. инвектива присутствует лишь в начале произведения, являясь отправной точкой сюжета. Далее стихотворение строится преимущественно на словах с положительной семантикой с использованием повествования.

Таким образом, инвектива, встречающаяся в художественных текстах, может выражаться по- разному. Она бывает как обличительной, резкой, так и смягченной отсутствием явного адресата.

Используется автором для того, чтобы придать речи героев яркую экспрессивную окраску, а также реализовать определенную идею произведения и внести динамику в развитие сюжета.

Список литературы

 

 

1.        Ахматова, А. А. Малое собрание сочинений [Текст] / А. А. Ахматова. – М. : Азбука, 2012. –624 с.

 2.        Голев, Н. Д. Письменная коммуникация нашего времени: основные векторы развития [Текст] / Н. Д. Голев // Вестник Томского государственного университета: сб. науч. ст. – Томск: Изд-во ТГУ, 2012.- №2(18). – С. 5-17.

 3.        Дементьев, В. В. Теория речевых жанров (коммуникативный аспект) [Текст] / под ред. М. М. Гиршмана, М. Н. Дарвина и др. / В. В. Дементьев. – М. : Знак, 2010. – 600 с.

4.        Курьянович, А. В. Инвективные речевые жанры в пространстве современной межличностной коммуникации [Текст] / А. В. Курьянович // Вестник Томского государственного педагогического университета: сборник науч. ст. Серия: «Гуманитарные науки. Филология». – Томск: Изд-во ТПГУ, 2005. - №3(47). – С. 106-112.

5.        Матяш, С. А. Жанр инвективы в поэзии Ф. И. Тютчева [Текст] / С. А. Матяш // Вестник Оренбургского государственного университета: сборник науч. ст. – Оренбург: Изд-во ОГУ, 2007. -№77. – С. 36-43.