Новости
12.04.2024
Поздравляем с Днём космонавтики!
08.03.2024
Поздравляем с Международным Женским Днем!
23.02.2024
Поздравляем с Днем Защитника Отечества!
Оплата онлайн
При оплате онлайн будет
удержана комиссия 3,5-5,5%








Способ оплаты:

С банковской карты (3,5%)
Сбербанк онлайн (3,5%)
Со счета в Яндекс.Деньгах (5,5%)
Наличными через терминал (3,5%)

СЕМАНТИЧЕСКИЙ СПОСОБ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ

Авторы:
Город:
Москва
ВУЗ:
Дата:
19 марта 2016г.

Формирование научного словаря в любой отрасли знания происходит в немалой степени за счет привлечения профессионально дефинированных слов общего языка. В связи с этим представляет большой интерес рассмотрение семантического способа терминообразования терминов, проявляющегося в процессе терминологизации общеупотребительной лексики, на примере терминосистемы ветеринарной медицины.

Переход общеупотребительных слов в научную сферу общения неизбежно связан с семантическими сдвигами и преобразованиями первичного значения слова. Слово как средство языкового обозначения предметов и явлений окружающей действительности, ввиду своей двусторонней природы, обладает способностью двукратного означивания в процессе номинации. Вторичная номинация основывается на свойстве понятий переходить друг в друга и формироваться на основе логико – предметных связей или отношений между старым и новым понятием. [1]

Формирование      смысла     вторичных      наименований     протекает     в      процессе      переосмысливания «предшествующего» значения слов. Это переосмысление может происходить либо на основе отмеченного сходства реальных предметов, либо в силу их смежности в пространстве или во времени, либо в силу выполнения ими одинаковых сходных функций.

Подобное перенесение значения с одного денотата на другой при неизменном плане выражения, т.е. метафоризация, как явление языка отмечалось в работах исследователей. «Использование слова из неспециальной части словарного состава языка в качестве научно – технического термина может проходить путем некоторого ограничения его значения или на основе его переносного употребления» [2]

Известный исследователь терминологии Д.С. Лотте также указывал на это явление и описал способы переноса значений по сходству признаков и по смежности понятий. [3]

Анализ материала показал, что метафорический и метонимический переносы довольно продуктивны при образовании терминов синтаксическим способом. В состав терминологических словосочетаний входят общеупотребительные слова, переосмысление которых произошло по следующим основаниям:

1.     Не основе чисто внешнего сходства: frog of the foot (стрелка в копыте лошади);

2.     по сходству в расположении: hoof head (венчик копыта);

3.     по сходству признаков на основе каких – либо свойств: greenstick fracture (неполный перелом);

4.     по сходству функций или на основе общности функций: bars of horse foot (пятка у лошадиного копыта).

Распространены терминологические словосочетания, в которых сопоставление выражается при помощи элементов –form–, like – shaped. Например: yeast – like fungi (дрожжевидные грибы), fusi – form bacteria (веретенообразные бактерии), s – shaped particles (s– образные частицы) и т.д.

Сопоставление может выражаться в терминологических словосочетаниях производным прилагательным, образованным от существительного – объекта сопоставления. Например: scaly legs – «известковые ноги» - заболевание кожи и ног у птиц (ноги покрыты чешуйками); watery eyes–обильное слезотечение из глаз.

Как показал анализ, метафоризация более регулярна и продуктивна в сфере конкретной лексики. Метафорические сочетания терминов различаются по степени разложимости. Многочисленны разложимые (несвободные) терминологические словосочетания, где метафоризировано только прилагательное. Например: red fever (рожа свиней); glass eye (глазной лимфатоз у цыплят); white comb  (парша гребня) и т.д. В меньшем количестве встречаются неразложимые сочетания терминов – фразеологизмы. Например: monkey mouth (ахондроплазия у лошадей); parrot jaw (укороченная нижняя челюсть); proud flesh (дикое мясо, масса избыточной грануляции на раневой поверхности) и т.д.

В сфере абстрактной лексики семантическое образование терминологических словосочетаний осуществляется преимущественно метонимическим переносом и сужением значения.

Метонимический перенос – перенос названия по смежности понятий. Как показал анализ, в литературе по ветеринарии продуктивны образования по моделям, основным компонентом которых служит абстрактное существительное со значением «название действия». Например: impaction of the stomach (переполнение желудка); adjustable grip (хирургический зажим); sanitary certificate (санитарное свидетельство о благополучии животного); calf crop output (выход телят) и т.д.

Сужение значения как вид семантического терминообразования происходит при переносе названия общеупотребительного понятия на специальное понятие, совершаемого на основании общности всех признаков общеупотребительного и специального понятий при наличии у специального понятия дополнительных признаков.

В терминологическом словосочетании при сужении значения специфические особенности специального понятия выражаются через определение к опорному существительному. Именно это определение и обуславливает формальное отличие термина от общеупотребительного слова. Например: brood nest (область расплода пчел); blood stream (кровообращение); growth power (энергия роста).

Таким образом, на основании вышеизложенного о семантическом способе терминологической номинации можно заключить, что материалом для образования терминов в области ветеринарной медицины, точно так же, как и в других отраслях знания, издавна служили употребительные слова, давно живущие в языке, называющие жизненно важные окружающие человека предметы и явления. Такие виды семантического образования терминов, как метафорический и метонимический переносы и сужение значения, широко представлены в терминосистеме ветеринарной медицины.

 

Список литературы

1.     Телия, Вторичная номинация и её виды / Языковая номинация: виды номинации. –М.: Наука, 1977, с. 129- 222

2.     Санкин, О способах образования н-т терминов,-М.,1956, с.95-96.

3.     Лотте, Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения н-т терминов.-М.-Л.:АН СССР, 1941, с. 74.